Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

पूर्वगतिवर्णनम् (Pūrvagati-varṇana) — “Description of the Prior Course / Earlier Lineage Account”

तासां नामानि शृणु मे पावनानि मुनीश्वर । सदा विघ्नहराण्येव महामंगलदानि च

tāsāṃ nāmāni śṛṇu me pāvanāni munīśvara | sadā vighnaharāṇyeva mahāmaṃgaladāni ca

O lord among sages, listen to me as I recount their names—names that are purifying, ever-destroyers of obstacles, and bestowers of great auspiciousness.

तासाम्of them
तासाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/possessor)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
नामानिnames
नामानि:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootनामन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन
शृणुhear
शृणु:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलोट् (imperative), परस्मैपद, मध्यमपुरुष, एकवचन
मेfrom me
मे:
Apadana (अपादान/Source)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी (6th/4th), एकवचन; एतत्सन्दर्भे ‘मे’ = मम/मह्यम् (of me/from me)
पावनानिpurifying
पावनानि:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootपावन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन; नामानि इति विशेषणम्
मुनीश्वरO lord of sages
मुनीश्वर:
Sambodhana (सम्बोधन/Vocative)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक) + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (मुनीनां ईश्वरः)
सदाalways
सदा:
Adhikarana (अधिकरण/temporal)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb)
विघ्न-हराणिremoving obstacles
विघ्न-हराणि:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootविघ्न (प्रातिपदिक) + हर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (विघ्नानां हराणि)
एवindeed
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक-अव्यय (particle of emphasis)
महा-मङ्गल-दानिbestowing great auspiciousness
महा-मङ्गल-दानि:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootमहा (प्रातिपदिक) + मङ्गल (प्रातिपदिक) + द (प्रातिपदिक; दा-धातु से ‘दाता/द’ अर्थे)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन; तत्पुरुष-श्रृङ्खला (महच्च तत् मङ्गलं, तस्य दानि = giving great auspiciousness)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)

Sūta Gosvāmī

Tattva Level: pati

Shiva Form: Sadāśiva

Significance: Hearing/uttering sacred names is framed as purifying and obstacle-removing, aligning with nāma-smaraṇa as a grace-bearing practice.

Type: stotra

Role: liberating

FAQs

It teaches that hearing and preserving sacred names is itself a purifying Shaiva practice: the names function as carriers of śakti that remove impediments (vighna) and establish maṅgala, preparing the devotee for steadiness in bhakti and right understanding.

In Saguna Shiva worship, nāma (holy names) supports concentration and devotion just as liṅga-pūjā does; hearing the names sanctifies the mind, making it fit for mantra, liṅga-dhyāna, and disciplined worship that leads toward Shiva’s grace.

Śravaṇa and japa: listen attentively to the sacred names and repeat them with faith; this can be paired with simple Shaiva observances like applying tripuṇḍra (bhasma) and steady mantra-recitation to remove obstacles.