Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

पूर्वगतिवर्णनम् (Pūrvagati-varṇana) — “Description of the Prior Course / Earlier Lineage Account”

धन्या प्रिया द्वितीया तु योगिनी जनकस्य च । तस्याः कन्या महालक्ष्मीर्नाम्ना सीता भविष्यति

dhanyā priyā dvitīyā tu yoginī janakasya ca | tasyāḥ kanyā mahālakṣmīrnāmnā sītā bhaviṣyati

Janaka’s second beloved queen was Dhanyā, a yoginī. From her a daughter will be born—Mahālakṣmī herself—who will be known by the name Sītā.

धन्याfortunate
धन्या:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootधन्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
प्रियाbeloved
प्रिया:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootप्रिय (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
द्वितीयाsecond
द्वितीया:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootद्वितीय (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; क्रमवाचक (ordinal)
तुbut/and
तु:
Nipata (निपात/Particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/अन्वयार्थक (contrastive particle)
योगिनीyoginī (female ascetic)
योगिनी:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootयोगिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
जनकस्यof Janaka
जनकस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootजनक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक (conjunction)
तस्याःof her
तस्याः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; सर्वनाम
कन्याdaughter
कन्या:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootकन्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
महालक्ष्मीःMahālakṣmī
महालक्ष्मीः:
Karta (कर्ता/Subject complement)
TypeNoun
Rootमहालक्ष्मी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; कर्मधारयः—महा + लक्ष्मी
नाम्नाby name
नाम्ना:
Karana (करण/Instrument; ‘by name’)
TypeNoun
Rootनामन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
सीताSītā
सीता:
Karta (कर्ता/Predicate nominative)
TypeNoun
Rootसीता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
भविष्यतिwill be
भविष्यति:
Kriya (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद

Sūta Gosvāmin

Tattva Level: pasha

Jyotirlinga: Viśvanātha

Sthala Purana: Kāśī is famed as the place where Śiva grants liberation and sustains the world-order; the verse’s Lakṣmī/Sītā identification evokes dharma-sustaining royal order, thematically consonant with Kāśī Viśvanātha as the axis of worldly stability and spiritual release.

Significance: Pilgrimage is held to stabilize dharma and grant both worldly well-being and the promise of liberation through Śiva’s grace.

Shakti Form: Lalitā

Role: nurturing

Offering: pushpa

J
Janaka
D
Dhanyā
M
Mahālakṣmī
S
Sītā

FAQs

It frames Sītā not merely as a historical princess but as a divine śakti-manifestation (Mahālakṣmī), showing how the Purāṇa reads worldly lineage as a vehicle for the descent of divine power within dharmic order.

By presenting Mahālakṣmī’s manifestation within a royal household, the text reinforces Saguna devotion: the Supreme is approached through recognizable divine forms and their līlās, which in Shaiva reading ultimately support reverence to Śiva as Pati, the Lord of all śaktis.

No specific rite is prescribed in this verse; the practical takeaway is to cultivate yogic discipline and devotion in household life—supporting daily japa of the Pañcākṣarī (Om Namaḥ Śivāya) and worship with vibhūti (tripuṇḍra) as Shaiva grounding practices.