Previous Verse
Next Verse

Shloka 40

कामप्रहारः — The Subduing of Kāma (Desire) / Kāma’s Assault and Its Futility

प्रद्युम्ननाम तस्यैव भविष्यति न संशयः । जातमात्रं तु तं पुत्रं शंबरस्संहरिष्यति

pradyumnanāma tasyaiva bhaviṣyati na saṃśayaḥ | jātamātraṃ tu taṃ putraṃ śaṃbarassaṃhariṣyati

His very name will be Pradyumna—of this there is no doubt. Yet, as soon as that son is born, Śambara will seize him away and make him disappear.

pradyumna-nāmanamed Pradyumna
pradyumna-nāma:
Visheshana (विशेषण/predicative)
TypeAdjective
Rootpradyumna (प्रद्युम्न प्रातिपदिक) + nāman (नामन् प्रातिपदिक)
Formसमास: बहुव्रीह्यर्थे नामधारक-तत्पुरुष (प्रद्युम्नं नाम यस्य/यत्); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; विशेषण (अन्तर्निहित ‘बालः/पुत्रः’)
tasyaof him
tasya:
Sambandha (सम्बन्ध/genitive)
TypeNoun
Roottad (तद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (सर्वनाम), षष्ठी विभक्ति (सम्बन्ध), एकवचन
evaindeed; only
eva:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय (particle of emphasis)
bhaviṣyatiwill be
bhaviṣyati:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (भू धातु)
Formलृट्-लकार (simple future), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
nanot; no
na:
Sambandha (सम्बन्ध/negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय (negation particle)
saṃśayaḥdoubt
saṃśayaḥ:
Karta (कर्ता/impersonal subject)
TypeNoun
Rootsaṃśaya (संशय प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; ‘न’ इत्यनेन निषेधितः
jāta-mātramjust born
jāta-mātram:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootjāta (जात; √jan जन् धातु से क्त) + mātra (मात्र प्रातिपदिक)
Formसमास: कर्मधारय (जातं एव मात्रम्); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन; विशेषण (पुत्रम्)
tubut; indeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय (particle; emphasis/contrast)
tamthat
tam:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Roottad (तद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (सर्वनाम), द्वितीया विभक्ति, एकवचन; विशेषण (पुत्रम्)
putramson
putram:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootputra (पुत्र प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति (कर्म), एकवचन
śaṃbaraḥŚambara
śaṃbaraḥ:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootśaṃbara (शंबर प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति (कर्ता), एकवचन
saṃhariṣyatiwill carry off/destroy
saṃhariṣyati:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootsam-hṛ (सम्+हृ धातु)
Formलृट्-लकार (simple future), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन

Sūta Gosvāmin (narrating to the sages at Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pashu

P
Pradyumna
Ś
Śambara

FAQs

The verse highlights that divine destiny unfolds with certainty (“no doubt”), yet it may pass through trials; adversity does not negate dharma but becomes part of the karmic and cosmic unfolding under the higher order upheld by Śiva.

Though the verse is narrative, it reflects Saguna Śiva’s governance of the world-order: devotees take refuge in the Lord’s protective lordship (pālana) amid threats, trusting that the Supreme regulates even hostile forces.

In times of fear and uncertainty, steady japa of the Pañcākṣarī mantra (“Om Namaḥ Śivāya”) with devotion is the practical takeaway, cultivating inner protection and surrender to Śiva’s will.