Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

कामप्रहारः — The Subduing of Kāma (Desire) / Kāma’s Assault and Its Futility

द्वारकायां यदा स्थित्वा पुत्रानुत्पादयिष्यति । तदा कृष्णस्तु रुक्मिण्यां काममुत्पादयिष्यति

dvārakāyāṃ yadā sthitvā putrānutpādayiṣyati | tadā kṛṣṇastu rukmiṇyāṃ kāmamutpādayiṣyati

When he comes to dwell in Dvārakā and begets sons, then Kṛṣṇa indeed will awaken in Rukmiṇī the longing for progeny.

dvārakāyāmin Dvārakā
dvārakāyām:
Adhikarana (अधिकरण/location)
TypeNoun
Rootdvārakā (द्वारका प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी विभक्ति (अधिकरण), एकवचन
yadāwhen
yadā:
Kāla-adhikarana (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootyadā (अव्यय)
Formअव्यय (temporal conjunction/adverb)
sthitvāhaving stayed
sthitvā:
Kriya (क्रिया/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootsthā (स्था धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), पूर्वकालिक क्रिया (having stayed/being situated)
putrānsons
putrān:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootputra (पुत्र प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति (कर्म), बहुवचन
utpādayiṣyatiwill beget/produce
utpādayiṣyati:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootut-pad (उत्+पद् धातु)
Formलृट्-लकार (simple future), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; णिच् (causative) भाव: ‘उत्पादयति’
tadāthen
tadā:
Kāla-adhikarana (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
Formअव्यय (temporal adverb)
kṛṣṇaḥKṛṣṇa
kṛṣṇaḥ:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootkṛṣṇa (कृष्ण प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति (कर्ता), एकवचन
tuindeed; but
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय (particle; contrast/emphasis)
rukmiṇyāmin/through Rukmiṇī
rukmiṇyām:
Adhikarana (अधिकरण/location)
TypeNoun
Rootrukmiṇī (रुक्मिणी प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी विभक्ति (अधिकरण), एकवचन
kāmamKāma (Pradyumna as Kāma)
kāmam:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootkāma (काम प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति (कर्म), एकवचन
utpādayiṣyatiwill produce/beget
utpādayiṣyati:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootut-pad (उत्+पद् धातु)
Formलृट्-लकार (simple future), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; णिच् (causative)

Sūta Gosvāmin (narrating the Purāṇic account to the sages)

Tattva Level: pashu

Significance: Sets the narrative ground for dharmic householding and progeny as part of loka-saṅgraha; not a Jyotirliṅga episode in this passage.

Role: creative

K
Krishna
R
Rukmini
D
Dvaraka

FAQs

It frames household life (gṛhastha-dharma) as governed by divine order—desire and progeny arise in their proper time—while the Shiva Purana’s larger thrust reminds the seeker that worldly stages are to be lived with dharma and devotion, culminating in turning the mind toward Pati (Śiva) for liberation.

Though the verse speaks of Kṛṣṇa and Rukmiṇī, the Rudra Saṃhitā situates all life-events under the cosmic sovereignty of Śiva; thus, Linga/Saguṇa-Śiva worship is the stabilizing devotional center through which one sanctifies desires and actions, offering them back to the Lord.

A practical takeaway is to sanctify household intentions through daily Śiva-smaraṇa—japa of the Pañcākṣarī ("Om Namaḥ Śivāya"), wearing rudrākṣa and applying tripuṇḍra as per capacity—so that kāma is restrained by dharma and oriented toward devotion.