Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

कामप्रहारः — The Subduing of Kāma (Desire) / Kāma’s Assault and Its Futility

हा हा नाथ स्मर स्वामिन्प्राणप्रिय सुखप्रद । इदं तु किमभूदत्र हा हा प्रिय प्रियेति च

hā hā nātha smara svāminprāṇapriya sukhaprada | idaṃ tu kimabhūdatra hā hā priya priyeti ca

“Alas, alas—O Lord, Smara, my master and husband, beloved of my very life, bestower of joy—what has happened here? ‘Alas, alas, my beloved!’” she cried again and again.

हाalas!
हा:
Sambodhana (सम्बोधन/Vocative exclamation)
TypeIndeclinable
Rootहा (अव्यय)
Formअव्यय; विस्मय/शोक-उद्गार (interjection)
हाalas!
हा:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeIndeclinable
Rootहा (अव्यय)
Formअव्यय; विस्मय/शोक-उद्गार
नाथO lord
नाथ:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootनाथ (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, सम्बोधन-प्रथमा (Vocative), एकवचन
स्मरO Smara (Kāma)
स्मर:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootस्मर (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; कामदेव-नाम
स्वामिन्O master
स्वामिन्:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootस्वामिन् (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
प्राण-प्रियdear as life
प्राण-प्रिय:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्राण (प्रातिपदिक) + प्रिय (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष: 'प्राणानां प्रियः'; पुल्लिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; विशेषण (of the addressed person)
सुख-प्रदgiver of happiness
सुख-प्रद:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसुख (प्रातिपदिक) + प्रद (प्रातिपदिक)
Formउपपद-तत्पुरुष: 'सुखं प्रददाति' (giver of happiness); पुल्लिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; विशेषण
इदम्this
इदम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; अवधान/विरोधार्थक (particle: but/indeed)
किम्what
किम्:
Karta (कर्ता; with 'abhūt')
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; प्रश्नवाचक
अभूत्happened/was
अभूत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलुङ्-लकार (Aorist/Imperfective past), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (adverb: here)
हाalas!
हा:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeIndeclinable
Rootहा (अव्यय)
Formअव्यय; शोक-उद्गार
हाalas!
हा:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeIndeclinable
Rootहा (अव्यय)
Formअव्यय; शोक-उद्गार
प्रियO beloved
प्रिय:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootप्रिय (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
प्रियेतिsaying “O beloved (f.)”
प्रियेति:
Sambodhana (सम्बोधन; quoted address)
TypeIndeclinable
Rootप्रिय (प्रातिपदिक) + इति (अव्यय)
Formइति-समाप्ति; 'प्रिये' (स्त्रीलिङ्ग सम्बोधन एकवचन) + इति (quotative particle)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction: and)

Suta Goswami (narrating the episode; the quoted lament is of Parvati)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Rudra

Sthala Purana: No jyotirliṅga setting; this is Rati’s direct lament to Smara (Kāma) after his destruction.

Significance: Used in kathā to show the poignancy of saṃsāra: even divine beings suffer when bound by attachment; prompts turning from kāma to bhakti.

Mantra: hā hā nātha smara svāmin prāṇapriya sukhaprada | idaṃ tu kim abhūd atra hā hā priya priye ti ca

Type: stotra

S
Shiva
P
Parvati

FAQs

It shows bhakti in separation (viraha): the devotee calls Shiva “prāṇapriya” and seeks refuge through remembrance, illustrating that heartfelt smaraṇa of Pati (Shiva) is itself a purifying path toward grace.

The address to Shiva as “Nātha” and “Svāmin” reflects Saguna devotion—relating to Shiva as the personal Lord. In Shiva Purana practice, such longing is naturally expressed through Linga-worship, mantra-japa, and offering the mind back to Shiva as the indwelling Lord.

Smaraṇa and japa: repeating Shiva’s name/mantra (especially the pañcākṣarī, “Om Namaḥ Śivāya”) with single-pointed yearning, supported by simple Linga-pūjā with water and bhasma as an aid to steadiness.