Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

तारकपीडितदेवशरणागतिḥ — The Devas Seek Refuge from Tāraka

देवा ऊचुः । लोकेश तारको दैत्यो वरेण तव दर्पित । निरस्यास्मान्हठात्स्थानान्यग्रहीन्नो बलात्स्वयम्

devā ūcuḥ | lokeśa tārako daityo vareṇa tava darpita | nirasyāsmānhaṭhātsthānānyagrahīnno balātsvayam

The gods said: “O Lord of the worlds, the demon Tāraka—made arrogant by the boon granted by You—has violently driven us from our rightful abodes and, by sheer force, has himself seized our stations.”

devāḥthe gods
devāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdeva (देव प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा) Plural (बहुवचन)
ūcuḥsaid
ūcuḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (वच् धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person (प्रथमपुरुष) Plural (बहुवचन)
loka-īśaO Lord of the world
loka-īśa:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootloka (लोक प्रातिपदिक) + īśa (ईश प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (तत्पुरुष) ‘lord of the world’; Masculine (पुंलिङ्ग), Vocative (सम्बोधन) Singular (एकवचन)
tārakaḥTāraka
tārakaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottāraka (तारक प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा) Singular (एकवचन)
daityaḥthe demon (Daitya)
daityaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdaitya (दैत्य प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा) Singular (एकवचन); apposition to tārakaḥ
vareṇaby a boon
vareṇa:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootvara (वर प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter (पुं/नपुं), Instrumental (तृतीया) Singular (एकवचन)
tavaof you/your
tava:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeNoun
Rootyusmad (युष्मद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), Genitive (षष्ठी) Singular (एकवचन)
darpitaḥarrogant, puffed up
darpitaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootdarpita (दर्पित प्रातिपदिक; from dṛp धातु, क्त)
FormPast participle (क्त) used adjectivally; Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा) Singular (एकवचन), qualifying tārakaḥ
nirasyahaving driven out
nirasya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषणम्)
TypeVerb
Rootnis-ras (निर्+अस्/रस्?; here nir-as ‘to drive out’, निर्+अस् धातु)
FormLyap-pratyaya absolutive/gerund (ल्यप्), having expelled; avyaya-kriyā (अव्ययक्रिया)
asmānus
asmān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootasmad (अस्मद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), Accusative (द्वितीया) Plural (बहुवचन)
haṭhātforcibly, by force
haṭhāt:
Hetu/Apādāna (हेतु/अपादान)
TypeNoun
Roothaṭha (हठ प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter (पुं/नपुं), Ablative (पञ्चमी) Singular (एकवचन); adverbial usage
sthānāniplaces/positions
sthānāni:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsthāna (स्थान प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (द्वितीया) Plural (बहुवचन)
agrahītseized/took
agrahīt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootgrah (ग्रह् धातु)
FormAorist (लुङ्), 3rd person (प्रथमपुरुष) Singular (एकवचन), parasmaipada
naḥour/of us
naḥ:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeNoun
Rootasmad (अस्मद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), Genitive (षष्ठी) Plural (बहुवचन)
balātby force
balāt:
Hetu/Apādāna (हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootbala (बल प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Ablative (पञ्चमी) Singular (एकवचन); adverbial usage
svayamhimself
svayam:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषणम्)
TypeIndeclinable
Rootsvayam (अव्यय)
FormIndeclinable emphatic/reflexive adverb (स्वयम्)

The Devas (gods)

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Mahādeva

D
Devas
T
Tārakāsura

FAQs

It highlights how boons without humility and dharmic restraint become instruments of bondage (pāśa): pride (darpa) leads to oppression, and the devas’ appeal points to Shiva as the supreme regulator who restores cosmic order when adharma oversteps.

The devas address Shiva as Lokēśa, approaching the Saguna Lord as refuge and protector; in Shaiva practice, this becomes the devotional pattern of surrender at the Shiva-linga—seeking the Lord’s grace to re-establish inner and outer dharma.

The takeaway is śaraṇāgati (seeking refuge) through Shiva-japa—especially the Panchākṣarī “Om Namaḥ Śivāya”—supported by simple Shaiva observances like applying tripuṇḍra (bhasma) and maintaining a prayerful, humble mind to counter darpa.