Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

तारकपीडितदेवशरणागतिḥ — The Devas Seek Refuge from Tāraka

अहं श्रुत्वामरनुतिं यथार्थां हृदयंगमा । सुप्रसन्नतरो भूत्वा प्रत्यवोचं दिवौकसः

ahaṃ śrutvāmaranutiṃ yathārthāṃ hṛdayaṃgamā | suprasannataro bhūtvā pratyavocaṃ divaukasaḥ

Having heard the gods’ praise—true in meaning and touching to the heart—I became even more gracious and then replied to the dwellers of heaven.

अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Kriya (क्रिया/पूर्वकर्म)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive), ‘having heard’
अमरनुतिम्praise by the gods
अमरनुतिम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootअमरनुति (प्रातिपदिक) = अमर + नुति
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः
यथार्थाम्true, appropriate
यथार्थाम्:
Visheshana (विशेषण/qualifier)
TypeAdjective
Rootयथार्थ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषणम् (अमरनुतिम्)
हृदयंगमाम्heart-touching
हृदयंगमाम्:
Visheshana (विशेषण/qualifier)
TypeAdjective
Rootहृदयंगमा (प्रातिपदिक) = हृदयम् + गमा
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; उपपद-तत्पुरुषः; विशेषणम् (अमरनुतिम्)
सुप्रसन्नतरःmore pleased
सुप्रसन्नतरः:
Karta (कर्ता/subject-qualifier)
TypeAdjective
Rootसुप्रसन्नतर (प्रातिपदिक) = सु + प्रसन्न + तर
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; तर्तम-प्रत्यय (comparative)
भूत्वाhaving become
भूत्वा:
Kriya (क्रिया/पूर्वकर्म)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (gerund), ‘having become’
प्रत्यवोचम्I replied
प्रत्यवोचम्:
Kriya (क्रिया/verb)
TypeVerb
Rootप्रति-अव-वच् (धातु)
Formलुङ् (aorist), उत्तमपुरुष (1st), एकवचन; परस्मैपद
दिवौकसःO dwellers of heaven (gods)
दिवौकसः:
Sambodhana (सम्बोधन/Vocative)
TypeNoun
Rootदिवौकस् (प्रातिपदिक) = दिव् + ओकस्
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन/प्रथमा-बहुवचनरूपम् (Vocative/Nominative plural form), बहुवचन; उपपद-तत्पुरुषः

Lord Shiva

Tattva Level: pati

Shiva Form: Sadāśiva

Type: stotra

Offering: pushpa

S
Shiva
D
Devas

FAQs

The verse highlights that sincere, truth-aligned praise (stuti) offered with bhakti reaches the heart and evokes Shiva’s anugraha (grace), after which the Lord responds—showing the living reciprocity between devotee and Pati (Shiva).

It reflects Saguna Shiva’s compassionate accessibility: when devotees (here, the devas) offer heartfelt stotra, Shiva becomes ‘more pleased’ and answers. In Linga-worship, the same principle applies—devotion expressed through mantra, abhisheka, and hymns invites Shiva’s gracious response.

A practical takeaway is stotra-japa with inner sincerity—such as chanting the Panchakshara (Om Namaḥ Śivāya) and offering praise during Shiva-puja (optionally with bhasma/Tripuṇḍra and Rudraksha), aiming for truthful devotion that ‘enters the heart.’