Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

वराङ्ग्याः सुतजन्म-उत्पातवर्णनम् | Birth of Varāṅgī’s Son and the Description of Portents

Utpātas

अथ प्रजापतिर्नामाकरोत्तस्यासुरस्य वै । तारकेति विचार्यैव कश्यपो हि महौजसः

atha prajāpatirnāmākarottasyāsurasya vai | tāraketi vicāryaiva kaśyapo hi mahaujasaḥ

Then Prajāpati, the mighty Kaśyapa, after due deliberation, bestowed a name upon that asura—he called him “Tāraka.”

athathen
atha:
Kāla (काल/sequence marker)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formमङ्गल/अनन्तरार्थक-अव्यय (then/now)
prajāpatiḥPrajāpati
prajāpatiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootprajāpati (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
nāmaby name
nāma:
Sambandha (सम्बन्ध/namely marker)
TypeIndeclinable
Rootnāma (अव्यय)
Formअव्यय, नामनिर्देशार्थक (particle: by name/namely)
akarotmade; gave (a name)
akarot:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
Formलङ् (Imperfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
tasyaof him
tasya:
Sambandha (सम्बन्ध/genitive)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
asurasyaof the demon
asurasya:
Sambandha (सम्बन्ध/genitive)
TypeNoun
Rootasura (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
vaiindeed
vai:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
Formअव्यय, निश्चयार्थक-निपात (emphatic particle)
tārakāTārakā (as the name)
tārakā:
Karma (कर्म/object: the name)
TypeNoun
Roottārakā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (नाम/नामधेय as quoted)
itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध/quotative)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formअव्यय, उद्धरणसूचक
vicāryahaving deliberated
vicārya:
Kriyā (क्रिया/पूर्वकर्म)
TypeVerb
Rootvi-cār (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (gerund), परस्मैपदी; 'having considered'
evaindeed; just
eva:
Sambandha (सम्बन्ध/emphasis)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय, अवधारणार्थक (emphatic: just/only)
kaśyapaḥKaśyapa
kaśyapaḥ:
Karta (कर्ता/apposition)
TypeNoun
Rootkaśyapa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
hifor; indeed
hi:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formअव्यय, हेत्वर्थक/निश्चयार्थक-निपात (for/indeed)
mahā-ojasaḥof great vigor; very powerful
mahā-ojasaḥ:
Karta (कर्ता/subject qualifier)
TypeAdjective
Rootmahā (प्रातिपदिक) + ojas (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारयः (महच्च तत् ओजः यस्य) — 'very mighty' (qualifies Kaśyapa/Prajāpati)

Sūta Gosvāmin (narrating to the sages of Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pashu

K
Kaśyapa
P
Prajāpati
T
Tāraka

FAQs

This verse marks the formal emergence of an asuric force through naming—symbolizing how identity (nāma) can crystallize desire and ego. In a Śaiva Siddhānta lens, it foreshadows the contrast between power pursued for self (asuric) and power surrendered to Pati (Śiva) for liberation.

Though the Liṅga is not mentioned directly, the narrative prepares the ground for why the world requires Śiva’s saguna intervention. As asuric power becomes defined and active, devotees turn to Śiva—often through Liṅga worship—as the protector who restores dharma.

A practical takeaway is vigilance over one’s own “naming” of identity—meditate with the Pañcākṣarī mantra (Om Namaḥ Śivāya) to dissolve egoic labels, and reinforce sāttvika discipline (japa, bhasma-dhāraṇa, and devotion) rather than feeding self-centered ambition.