Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

वराङ्ग्याः सुतजन्म-उत्पातवर्णनम् | Birth of Varāṅgī’s Son and the Description of Portents

Utpātas

खार्काररभसा मत्ताः सुरैर्घ्नंतो रसांखराः । वरूथशस्तदा तात पर्यधावन्नितस्ततः

khārkārarabhasā mattāḥ surairghnaṃto rasāṃkharāḥ | varūthaśastadā tāta paryadhāvannitastataḥ

Maddened by the clamor and tumult, the rasāṅkharas—struck down by the gods—then, O dear one, ran here and there in scattered bands, fleeing in all directions.

खार्कार-रभसाःimpetuous with harsh braying
खार्कार-रभसाः:
कर्तृ (Karta/Subject)
TypeAdjective
Rootखार्कार (प्रातिपदिक) + रभस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; विशेषण (adjectival)
मत्ताःintoxicated, frenzied
मत्ताः:
कर्तृ (Karta/Subject)
TypeAdjective
Rootमत्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण
सुरैःby the gods
सुरैः:
करण (Karana/Instrument)
TypeNoun
Rootसुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
घ्नन्तःkilling, slaying
घ्नन्तः:
कर्तृ (Karta/Agent)
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formवर्तमान कृदन्त (शतृ/Present active participle), परस्मैपदी; पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
रसाम्the earth (Rasā)
रसाम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootरसा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
खराःdonkeys
खराः:
कर्तृ (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootखर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
वरूथशःin groups, in troops
वरूथशः:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootवरूथशस् (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formअव्यय; प्रकारवाचक क्रियाविशेषण (adverb of manner: 'in troops/companies')
तदाthen
तदा:
कालाधिकरण (Kāla-adhikaraṇa/Time)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (temporal adverb)
तातO dear one / O father
तात:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootतात (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
परिaround, about
परि:
क्रियाविशेषण (Preverb)
TypeIndeclinable
Rootपरि (उपसर्ग/अव्यय)
Formउपसर्ग (preverb)
अधावन्they ran
अधावन्:
क्रिया (Verb/Action)
TypeVerb
Rootधाव् (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), परस्मैपदी; प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन
इतस्from here / this way
इतस्:
देशाधिकरण (Deśa-adhikaraṇa/Place)
TypeIndeclinable
Rootइतस् (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (spatial adverb)
ततःfrom there / thence
ततः:
देशाधिकरण (Deśa-adhikaraṇa/Place)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formदेश/हेतुवाचक अव्यय (spatial/ablatival adverb)

Suta Goswami

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Vīrabhadra

Shakti Form: Caṇḍikā

Role: destructive

D
Devas

FAQs

It portrays how adharma-driven forces, when confronted by divine order, fall into fear and dispersion—symbolizing the scattering of inner impurities when grace and dharma prevail under Shiva’s cosmic governance.

Though the verse is martial in tone, it supports the Shiva Purana’s Saguna framework: devas act under the higher sovereignty of Shiva, and devotion to Shiva (often through Linga-worship) is presented as the stabilizing power that defeats chaos and restores order.

As a practical takeaway, steady the mind against agitation by japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) and, where appropriate, Shaiva disciplines like Tripuṇḍra (bhasma) and Rudrākṣa as aids to recollection and inner protection.