Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

काली-परिचयः / Himagiri Presents Kālī (Pārvatī) to Śiva

शंभुरुवाच । इयं कुमारी सुश्रोणी तन्वी चन्द्रानना शुभा । नानेतव्या मत्समीपे वारयामि पुनः पुनः

śaṃbhuruvāca | iyaṃ kumārī suśroṇī tanvī candrānanā śubhā | nānetavyā matsamīpe vārayāmi punaḥ punaḥ

Śambhu said: “This maiden—fair-hipped, slender, moon-faced, and auspicious—must not be brought near Me. Again and again I forbid it.”

शम्भुःŚambhu
शम्भुः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशम्भु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्, परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
इयम्this (girl)
इयम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
कुमारीmaiden
कुमारी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकुमारी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; इयम् इति सर्वनामस्य विशेष्य
सुश्रोणीhaving beautiful hips
सुश्रोणी:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसु + श्रोणी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारयः—सुश्रोणी (good-hipped)
तन्वीslender
तन्वी:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootतन्वी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
चन्द्राननाmoon-faced
चन्द्रानना:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootचन्द्र + आनन (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारयः—चन्द्र इव आननं यस्याः
शुभाauspicious/beautiful
शुभा:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
not
:
Nishedha (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय
आनेतव्याis not to be brought
आनेतव्या:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootआ-नी (धातु)
Formकृत्य-प्रत्यय (तव्यत्) कृदन्त; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि/भावे—‘to be brought’
मत्समीपेnear me
मत्समीपे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootमत् + समीप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; समासः—मम समीपम् (षष्ठी-तत्पुरुष)
वारयामिI forbid/prevent
वारयामि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवृ (धातु)
Formलट्, परस्मैपद, उत्तमपुरुष, एकवचन; णिच् (causative) — ‘I prevent/forbid’
पुनःagain
पुनः:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formकालवाचक/पुनरुक्ति अव्यय (adverb)
पुनःagain
पुनः:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय; पुनरुक्त्या ‘again and again’

Lord Shiva (Śambhu)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahādeva

S
Shiva

FAQs

It highlights Śiva’s mastery over desire and distraction—an expression of the Lord’s self-restraint (vairāgya) and purity, teaching that spiritual authority is grounded in inner control.

As Saguna Śiva, He models dharmic conduct and yogic restraint; as the Linga signifies the transcendent (nirguṇa) reality beyond attraction, the verse points devotees toward worship that purifies the mind and turns it inward.

The takeaway is sense-restraint supported by japa—especially Panchākṣarī mantra practice (“Om Namaḥ Śivāya”)—and a disciplined sādhana that keeps the mind from approaching distractions.