Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

काली-परिचयः / Himagiri Presents Kālī (Pārvatī) to Śiva

ब्रह्मोवाच । ततोऽब्रवीद्गिरिं शंभुः प्रहसन्वृषभध्वजः । लोकाचारं विशेषेण दर्शयन्हि कुयोगिनाम्

brahmovāca | tato'bravīdgiriṃ śaṃbhuḥ prahasanvṛṣabhadhvajaḥ | lokācāraṃ viśeṣeṇa darśayanhi kuyoginām

Brahmā said: Then Śambhu, the Bull-bannered Lord, smiling, spoke to the Mountain (Himālaya), especially demonstrating the ways of worldly conduct—so as to expose the misguided yogins.

ब्रह्माBrahmā
ब्रह्मा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
ततःthen/thereupon
ततः:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; तस्मात्/तदनन्तरम् (thereupon/then)
अब्रवीत्spoke/said
अब्रवीत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
गिरिम्to the mountain (Himācala)
गिरिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootगिरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
शम्भुःŚambhu (Śiva)
शम्भुः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशम्भु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
प्रहसन्laughing
प्रहसन्:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootप्र-हस् (धातु)
Formवर्तमान कृदन्त (शतृ), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तरि—‘while laughing’
वृषभध्वजःhe whose banner is the bull
वृषभध्वजः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवृषभ + ध्वज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; बहुव्रीहिः—यस्य ध्वजः वृषभः (whose banner is a bull)
लोकाचारम्worldly convention
लोकाचारम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootलोकाचार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समासः—लोकस्य आचारः (षष्ठी-तत्पुरुष)
विशेषेणespecially
विशेषेण:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootविशेष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; क्रियाविशेषणार्थे—‘especially’
दर्शयन्showing
दर्शयन्:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formणिच् (causative) वर्तमान कृदन्त (शतृ); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘showing’
हिindeed/for
हि:
Sambandha-bodhaka (सम्बन्धबोधक)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (emphatic/causal particle)
कुयोगिनाम्of bad/false yogins
कुयोगिनाम्:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootकुयोगिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन

Brahma

Tattva Level: pati

Shiva Form: Paśupatinātha

S
Shiva
H
Himalaya

FAQs

The verse frames Śiva as the compassionate teacher who reveals that authentic yoga must be grounded in right understanding and conduct; by highlighting “lokācāra,” he unmasks spiritual hypocrisy and guides seekers toward disciplined, truth-aligned sādhanā leading to grace (anugraha).

By presenting Śiva as the smiling, approachable Saguna Lord (Vṛṣabhadhvaja) who instructs devotees in practical discernment, it supports devotional worship—such as Linga-upāsanā—where outer observances are meaningful only when joined to inner purity and correct intent.

The takeaway is discernment in sādhanā: maintain dharmic conduct and avoid “kuyoga.” In Shaiva practice this aligns with sincere japa of the Pañcākṣarī (Om Namaḥ Śivāya) and disciplined worship, rather than showy austerities without inner transformation.