Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

सतीविरहानन्तरं शम्भोश्चरितम् / Śiva’s Conduct After Satī’s Separation

इत्युक्तं शम्भुचरितं सतीविरहसंयुतम् । तपस्याचरणं शम्भोश्शृणु चादरतो मुने

ityuktaṃ śambhucaritaṃ satīvirahasaṃyutam | tapasyācaraṇaṃ śambhośśṛṇu cādarato mune

Thus has been told the sacred account of Śambhu, marked by His separation from Satī. Now, O sage, listen with reverence to the manner in which Lord Śambhu undertook austerities.

इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formअव्यय; उद्धरण/समाप्त्यर्थक (quotative particle)
उक्तम्said, spoken
उक्तम्:
Karma (कर्म) / Predicative complement
TypeVerb
Rootvac (धातु) + kta (क्त)
Formकृदन्त (past passive participle); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
शम्भुचरितम्the deeds/story of Śambhu
शम्भुचरितम्:
Karma (कर्म) / Topic
TypeNoun
Rootśambhu (प्रातिपदिक) + carita (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (शम्भोः चरितम्); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
सतीविरहसंयुतम्connected with separation from Satī
सतीविरहसंयुतम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsatī (प्रातिपदिक) + viraha (प्रातिपदिक) + saṃyuta (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (सत्याः विरहः तेन संयुतम्); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘शम्भुचरितम्’ इति विशेष्य
तपस्याby austerity
तपस्या:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Roottapas (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (करण), एकवचन
आचरणम्practice, performance
आचरणम्:
Karma (कर्म) / Topic
TypeNoun
Rootā-car (धातु) + lyuṭ (ल्युट्) / caraṇa (प्रातिपदिक)
Formकृदन्त-नाम (action noun); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
शम्भोःof Śambhu
शम्भोः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootśambhu (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, षष्ठी (सम्बन्ध), एकवचन
शृणुhear, listen
शृणु:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootśru (धातु)
Formलोट् (imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय
आदरतःrespectfully
आदरतः:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootādara (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव/तसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय; ‘with respect’ (manner adverb)
मुनेO sage
मुने:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, सम्बोधन (vocative/सम्बोधन), एकवचन

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahādeva

S
Shiva
S
Sati

FAQs

It marks a transition from narrative grief (Satī-viraha) to yogic resolve—showing that Śiva, the Pati (Lord), uses tapas as a divine līlā that teaches detachment, inner absorption, and the path that uplifts bound souls (paśu) toward liberation.

By introducing Śiva’s tapas, the text points to Saguna Śiva as the accessible focus for devotees—His disciplined, yogic form becomes a model for worship and contemplation, which later culminates in devotional approaches such as Linga-upāsanā and mantra-japa.

The verse emphasizes śravaṇa (reverent listening) and tapas (austerity). Practically, it supports disciplined sādhanā such as mantra-japa (e.g., pañcākṣara), meditation on Śiva’s yogic form, and regulated vows—especially suitable for Mahāśivarātri observance.