Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

हिमाचलविवाहवर्णनम् — Description of Himācala’s

context for) Marriage / The Himālaya-Marriage Narrative (Chapter Opening

तुषारनिधिरत्युग्रो नानाश्चर्यविचित्रितः । देवर्षिसिद्धमुनिभिस्संश्रितः शिवसंप्रियः

tuṣāranidhiratyugro nānāścaryavicitritaḥ | devarṣisiddhamunibhissaṃśritaḥ śivasaṃpriyaḥ

That mighty, awe-inspiring treasury of snow—adorned with many wondrous marvels—is frequented by divine seers, Siddhas, and sages, and is exceedingly dear to Lord Śiva.

tuṣāra-nidhiḥtreasure/store of snow
tuṣāra-nidhiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottuṣāra (प्रातिपदिक) + nidhi (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (तत्पुरुष) compound; Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
ati-ugraḥvery fierce/very formidable
ati-ugraḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootati (अव्यय) + ugra (प्रातिपदिक)
FormAvyayībhāva-like formation with intensifier ati; Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन); qualifies tuṣāra-nidhiḥ
nānā-āścarya-vicitritaḥvariegated with many marvels
nānā-āścarya-vicitritaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeVerb
Rootnānā (अव्यय) + āścarya (प्रातिपदिक) + vi-√citr (चित्र्) + kta (क्त)
FormTatpuruṣa compound with PPP head: 'made variegated with many wonders'; Masculine Nominative Singular
deva-ṛṣi-siddha-munibhiḥby gods, sages, siddhas, and munis
deva-ṛṣi-siddha-munibhiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक) + ṛṣi (प्रातिपदिक) + siddha (प्रातिपदिक) + muni (प्रातिपदिक)
FormDvandva (द्वन्द्व) compound (collective list); Instrumental (तृतीया/3), Plural (बहुवचन)
saṃśritaḥresorted to/inhabited
saṃśritaḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootsam-√śri (श्रि) + kta (क्त) (धातु)
FormKṛdanta past passive participle (क्त-प्रत्ययान्त), Masculine Nominative Singular; 'resorted to/inhabited by/taken refuge in'
śiva-saṃpriyaḥdear to Śiva
śiva-saṃpriyaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootśiva (प्रातिपदिक) + saṃpriya (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (तत्पुरुष) compound: 'dear to Śiva'; Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)

Sūta Gosvāmi (narrating to the sages at Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Paśupatinātha

Jyotirlinga: Kedāranātha

Sthala Purana: The verse’s ‘treasury of snow’ exceedingly dear to Śiva aligns with the Himalayan Śiva-kṣetra tradition; Kedāra is pre-eminent among snowy Himalayan Śiva abodes, famed as a place where Śiva is especially accessible to sages and siddhas.

Significance: Darśana in the snow-clad kṣetra is held to grant purification and Śiva’s grace, supporting tapas, siddhi, and liberation-oriented devotion.

Type: stotra

Role: teaching

S
Shiva
D
Devarishis
S
Siddhas
M
Munis

FAQs

It glorifies Śiva’s sacred abode (the snow-clad Kailāsa region) as a spiritually charged realm where perfected beings dwell—implying that proximity to Śiva (through devotion and holy association) uplifts the soul toward liberation.

By praising the “place dear to Śiva,” the verse supports Saguna Śiva-upāsanā: devotees contemplate Śiva’s auspicious presence and abode, which naturally culminates in reverence for the Śiva-liṅga as the accessible, worshipful form of the Supreme.

A practical takeaway is dhyāna on Kailāsa and Śiva while chanting the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”), ideally with vibhūti (tripuṇḍra) and rudrākṣa, cultivating the same sanctity praised as beloved to Śiva.