Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

हिमाचलविवाहवर्णनम् — Description of Himācala’s

context for) Marriage / The Himālaya-Marriage Narrative (Chapter Opening

नानावृक्षसमाकीर्णो नानाशृंगसुचित्रितः । सिंहव्याघ्रादिपशुभिस्सेवितस्सुखिभिस्सदा

nānāvṛkṣasamākīrṇo nānāśṛṃgasucitritaḥ | siṃhavyāghrādipaśubhissevitassukhibhissadā

It was filled with many kinds of trees and beautifully adorned with diverse peaks; it was ever frequented by lions, tigers, and other beasts—who remained always peaceful and content there.

nānā-vṛkṣa-samākīrṇaḥfilled with many trees
nānā-vṛkṣa-samākīrṇaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeVerb
Rootnānā (अव्यय) + vṛkṣa (प्रातिपदिक) + sam-ā-√kṝ (कॄ) + kta (क्त)
FormTatpuruṣa compound with PPP head: 'filled with many trees'; kṛdanta (क्त-प्रत्ययान्त) used adjectivally; Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
nānā-śṛṅga-su-citritaḥbeautifully adorned with many peaks
nānā-śṛṅga-su-citritaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeVerb
Rootnānā (अव्यय) + śṛṅga (प्रातिपदिक) + su (अव्यय/उपसर्गवत्) + √citr (चित्र्) + kta (क्त)
FormTatpuruṣa compound with PPP head: 'beautifully adorned with many peaks'; Masculine Nominative Singular
siṃha-vyāghra-ādi-paśubhiḥby animals like lions and tigers
siṃha-vyāghra-ādi-paśubhiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootsiṃha (प्रातिपदिक) + vyāghra (प्रातिपदिक) + ādi (अव्यय/प्रातिपदिक) + paśu (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa compound: 'animals such as lions and tigers'; Instrumental (तृतीया/3), Plural (बहुवचन)
sevitaḥfrequented
sevitaḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√sev (सेव्) + kta (क्त) (धातु)
FormKṛdanta past passive participle (क्त-प्रत्ययान्त), Masculine Nominative Singular; 'frequented/inhabited/served'
sukhibhiḥby happy (beings)
sukhibhiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootsukhin (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (तृतीया/3), Plural (बहुवचन); agent-instrument with sevitaḥ: 'by happy (beings)'
sadāalways
sadā:
Kāla (काल-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootsadā (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), adverb (कालवाचक क्रियाविशेषण): 'always'

Suta Goswami

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Sadāśiva

Sthala Purana: Continuation of the sacred mountain’s description: abundant forests and many-peaked beauty; even predatory animals dwell in harmony—signifying a sanctified kṣetra where natural hostility is pacified.

Significance: Models the kṣetra as a field of inner pacification (śānti): approaching Śiva’s dear abode calms the ‘beastly’ impulses, supporting tapas and contemplation.

Role: nurturing

FAQs

The verse depicts a sanctified space where even fierce creatures become calm, pointing to Shaiva Siddhanta’s idea that in the presence of Pati (Shiva), the pashu-nature (restless instinct) is pacified and harmony arises naturally.

Such descriptions frame Saguna Shiva’s realm as tangibly peace-giving: devotion to Shiva (often centered on the Linga) is portrayed as transforming the environment and the devotee, turning agitation into serenity through Shiva’s grace (anugraha).

Meditate on Shiva’s dhama as a field of fearlessness and inner quiet; during japa of the Panchakshara (Om Namaḥ Śivāya), contemplate the calming of one’s ‘inner beasts’ (anger, fear, craving) into contentment.