Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

तारकवाक्य-शक्रविष्णुवीरभद्रयुद्धवर्णनम् — Account of Tāraka’s declarations and the battle involving Śakra (Indra), Viṣṇu, and Vīrabhadra

एवं येन कृतं पापं वेदमार्गं विसृज्य वै । स कथं विजयेद्युद्धे भवेद्धर्मवतांवरः

evaṃ yena kṛtaṃ pāpaṃ vedamārgaṃ visṛjya vai | sa kathaṃ vijayedyuddhe bhaveddharmavatāṃvaraḥ

Thus, one who has committed sin by abandoning the Vedic path—how could he ever be victorious in battle, or become the foremost among the righteous?

एवम्thus
एवम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय (Avyaya), प्रकारवाचक क्रियाविशेषण (adverb of manner)
येनby whom/whereby
येन:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
कृतम्done/committed
कृतम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootकृ (धातु) + क्त (कृत्-प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण
पापम्sin
पापम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
वेदमार्गम्the path of the Veda
वेदमार्गम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवेद (प्रातिपदिक) + मार्ग (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (genitive determinative) ‘वेदस्य मार्गः’; पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
विसृज्यhaving abandoned
विसृज्य:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootवि + सृज् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund/absolutive), पूर्वकाल (prior action)
वैindeed
वै:
Sambandha-nipāta (सम्बन्ध-निपात)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (particle), अवधान/निश्चयार्थ (emphatic)
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन; सर्वनाम
कथम्how
कथम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक अव्यय (interrogative adverb)
विजयेत्could win
विजयेत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवि + जि (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
युद्धेin battle
युद्धे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootयुद्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन
भवेत्could be
भवेत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
धर्मवताम्of the righteous
धर्मवताम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootधर्मवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), बहुवचन; ‘धर्मवान्’ इत्यस्य बहुवचन-षष्ठी
वरःthe best
वरः:
Pradhāna-nāma (प्रधान-नाम)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता/प्रातिपदिकार्थ), एकवचन

Sūta Gosvāmin (narrating the purāṇic teaching to the sages, consistent with Rudrasaṃhitā discourse style)

Tattva Level: pashu

FAQs

The verse asserts a karma-and-dharma principle: abandoning the śruti-guided path and committing pāpa undermines both outer success (victory) and inner worthiness (being counted among the truly dhārmic). In a Śaiva Siddhānta lens, dharma supports purification (mala-kṣaya) and prepares the soul for Shiva’s grace.

Linga/Saguṇa-Śiva worship in the Shiva Purana is not a license to bypass dharma; it is meant to restore and uphold it. True devotion includes right conduct—so turning from the Vedic-dharmic way contradicts the very purpose of Shiva-bhakti and weakens the devotee’s śakti and protection.

The implied takeaway is repentance and return to dharma through Shiva-upāsanā: daily japa of the Pañcākṣarī ("Om Namaḥ Śivāya"), wearing vibhūti (tripuṇḍra) with reverence, and disciplined conduct (niyama) aligned with śāstra.