Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

चाण्डालीसद्गतिवर्णनम् (Cāṇḍālī-sadgati-varṇanam) — “Account of the Cāṇḍālī’s Attainment of a Good Destiny”

अथ सा शंभुकृपया जगाम परमं पदम् । आरुह्य सुविमानं च नीतं शिवगणैर्द्रुतम्

atha sā śaṃbhukṛpayā jagāma paramaṃ padam | āruhya suvimānaṃ ca nītaṃ śivagaṇairdrutam

Then, by Śambhu’s grace, she attained the supreme abode. Mounting a splendid celestial car (vimāna), she was swiftly escorted by Śiva’s gaṇas.

athathen
atha:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअनन्तरार्थक-अव्यय (then)
she
:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (Pronoun: Feminine Nom Sg)
śaṃbhu-kṛpayāby Śambhu’s grace
śaṃbhu-kṛpayā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootśaṃbhu (प्रातिपदिक) + kṛpā (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष-समास (Śambhu's grace); स्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन (Instrumental Sg)
jagāmawent
jagāma:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootgam (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम् (3rd person singular)
paramamsupreme
paramam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootparama (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (Neuter Acc Sg)
padamabode; state; place
padam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpada (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (Neuter Acc Sg)
āruhyahaving mounted
āruhya:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootā√ruh (धातु) + ktvā (कृत्)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund: having mounted/ascended)
su-vimānama splendid aerial car
su-vimānam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsu (उपसर्ग/अव्यय) + vimāna (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (excellent vimāna); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (Neuter Acc Sg)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (and)
nītambrought; led
nītam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootnī (धातु) + ta (कृत्)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (Neuter Acc Sg: 'having been led/brought')
śiva-gaṇaiḥby Śiva’s gaṇas
śiva-gaṇaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootśiva (प्रातिपदिक) + gaṇa (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष-समास (Śiva’s attendants); पुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन (Instrumental Pl)
drutamswiftly; quickly
drutam:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeAdjective
Rootdruta (dru धातु + ta कृत्)
Formभूतकर्मणि कृदन्त/विशेषणरूपेण, नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (Neuter Acc Sg; adverbial sense: quickly)

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahādeva

Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga episode; it illustrates Śambhu’s prasāda granting ‘parama pada’ and the gaṇas as agents of divine conveyance.

Significance: Teaches that Śiva’s grace (anugraha) can override prior limitation and lift the paśu toward Śiva’s abode; gaṇas symbolize the Lord’s compassionate administration.

Role: liberating

S
Shiva
S
Shiva Ganas
S
Shambhu

FAQs

It highlights that liberation (the supreme abode) is ultimately granted through Śiva’s grace—when the soul is released from bondage and led toward the highest state by the Lord’s compassionate power.

The verse presents Śambhu as the gracious, personal Lord (Saguna Śiva) who actively bestows the fruit of worship—showing that devotion to Shiva, often centered on the Liṅga, culminates in divine guidance toward the supreme abode.

The takeaway is grace-oriented bhakti: steady japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) and Liṅga-pūjā performed with humility, seeking Śiva’s anugraha (saving grace) as the means to liberation.