Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

चाण्डालीसद्गतिवर्णनम् (Cāṇḍālī-sadgati-varṇanam) — “Account of the Cāṇḍālī’s Attainment of a Good Destiny”

अथासावपि चांडाली वसनासनतृष्णया । महाजनान् याचयितुं संचचार शनैः शनैः

athāsāvapi cāṃḍālī vasanāsanatṛṣṇayā | mahājanān yācayituṃ saṃcacāra śanaiḥ śanaiḥ

Then that Caṇḍālī woman too, driven by longing for clothing and a place to sit, went about slowly, seeking to beg from respectable people.

अथthen
अथ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय, अनुक्रम/आरम्भसूचक (then/now)
असौshe (that woman)
असौ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअसद्/अदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम; कर्ता
अपिalso
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चय/अपि-भाव (also)
चाण्डालीthe Caṇḍāla woman
चाण्डाली:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootचाण्डाली (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; कर्ता (apposition to ‘असौ’)
वसन-आसन-तृष्णयाdue to craving for clothing and food
वसन-आसन-तृष्णया:
Hetu (हेतु) / Karana (करण)
TypeNoun
Rootवसन (प्रातिपदिक) + आसन (प्रातिपदिक) + तृष्णा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया विभक्ति, एकवचन; द्वन्द्वसमासपूर्वपदसमाहार + तृष्णा; करण/हेतु (instrumental: due to desire)
महाजनान्eminent people
महाजनान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + जन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, बहुवचन; कर्म (those to be begged from)
याचयितुम्to beg; to request
याचयितुम्:
Prayojana (प्रयोजन/उद्देश्य)
TypeVerb
Rootयाच् (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त infinitive (भावे), ‘to beg/request’
संचचारwandered about; moved around
संचचार:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-चर् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
शनैःslowly
शनैः:
Sambandha (सम्बन्ध/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootशनैः (अव्यय)
Formअव्यय, क्रियाविशेषण (adverb: slowly)
शनैःslowly (again, for emphasis)
शनैः:
Sambandha (सम्बन्ध/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootशनैः (अव्यय)
Formअव्यय, पुनरुक्ति (reduplication for emphasis)

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

FAQs

It highlights human vulnerability and the karmic condition of embodied life—hunger, need, and dependence—setting the stage for dharma (charity, compassion) and the possibility of upliftment through Shiva-bhakti.

Though the verse is narrative, it supports a key Shaiva teaching: Saguna Shiva, worshipped as the Linga, receives offerings and devotion that purify the heart, and that same purified heart expresses itself outwardly as compassion toward the needy.

A practical takeaway is dāna with remembrance of Shiva—offer food/clothing as a Shiva-sevā, while mentally repeating the Panchakshara mantra “Om Namaḥ Śivāya,” cultivating humility and non-contempt.