Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

नन्दिकेश्वरशिवलिङ्गमाहात्म्यवर्णनम्

The Māhātmya of the Nandikeśvara Śiva-liṅga

ब्राह्मणी ऋषिका नाम्ना कस्यचिच्च द्विजन्मनः । सुता विवाहिता कस्मैचिद्द्विजाय विधानतः

brāhmaṇī ṛṣikā nāmnā kasyacicca dvijanmanaḥ | sutā vivāhitā kasmaiciddvijāya vidhānataḥ

There was a Brahmin woman named Ṛṣikā, the daughter of a certain twice-born man. In accordance with the prescribed rites, she was married to a Brahmin.

ब्राह्मणीa Brahmin woman
ब्राह्मणी:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootब्राह्मणी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
ऋषिकाa female sage
ऋषिका:
Karta (कर्ता/Subject apposition)
TypeNoun
Rootऋषिका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; ब्राह्मणी इत्यस्य अप्पोजिशन
नाम्नाby name
नाम्ना:
Karaṇa (करण/means: by name)
TypeNoun
Rootनामन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन
कस्यचित्of some
कस्यचित्:
Sambandha (सम्बन्ध/possessor)
TypeNoun
Rootक (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन; अनिश्चित (indefinite)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक अव्यय (conjunction)
द्विजन्मनःtwice-born (Brahmin)
द्विजन्मनः:
Sambandha (सम्बन्ध/genitive qualifier)
TypeNoun
Rootद्वि + जन्मन् (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष/कर्मधारयार्थ (द्विजन्मा = twice-born), पुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन; कस्यचित् इत्यस्य विशेषण
सुताdaughter
सुता:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootसुता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
विवाहिताwas married
विवाहिता:
Kriya (क्रिया/participial predicate)
TypeVerb
Rootवि-वाह् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सुता इत्यस्य विधेय-विशेषण
कस्मैचित्to some
कस्मैचित्:
Sampradāna (सम्प्रदान/recipient)
TypeNoun
Rootक (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (4th/Dative), एकवचन; अनिश्चित (indefinite)
द्विजायBrahmin man
द्विजाय:
Sampradāna (सम्प्रदान/recipient)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (4th/Dative), एकवचन; कस्मैचित् इत्यस्य विशेष्य
विधानतःaccording to proper rites
विधानतः:
Prakāra-adhikaraṇa (प्रकार-अधिकरण/manner)
TypeIndeclinable
Rootविधानतस् (अव्ययभावे तसिल्)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय (adverbial: according to rule/rite)

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga episode; the verse sets up the human narrative (a brāhmaṇa girl’s marriage) that later becomes a vehicle for Śiva-liṅga māhātmya (Nandikeśvara-liṅga).

Significance: Didactic framing: dharma-śāstric life events become occasions for turning toward Śiva through vrata/arcana.

R
Rishika

FAQs

It establishes a dharmic household setting—marriage performed “according to vidhi”—which the Shiva Purana often uses as the ground where devotion to Lord Shiva and the fruits of karma mature toward grace and liberation.

Though the verse is narrative, it frames a life lived under Vedic discipline; such purity of conduct is repeatedly presented in Shaiva tradition as supportive of Saguna Shiva worship, including Linga-pūjā, vrata, and pilgrimage to Jyotirlingas.

The explicit suggestion is adherence to “vidhi” (proper rite). In Shaiva practice this commonly aligns with daily Shiva worship with mantra (e.g., Om Namaḥ Śivāya), purity observances, and vrata discipline, even if not directly named in this line.