Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

नन्दिकेश्वरशिवलिङ्गमाहात्म्यवर्णनम्

The Māhātmya of the Nandikeśvara Śiva-liṅga

पूर्वकर्मप्रभावेन पत्नी सा हि द्विजन्मनः । सुव्रतापि च विप्रेन्द्रा बालवैधव्यमागता

pūrvakarmaprabhāvena patnī sā hi dvijanmanaḥ | suvratāpi ca viprendrā bālavaidhavyamāgatā

By the force of her former karma, she—the wife of that twice-born—though virtuous and steadfast in noble vows, O best of brahmins, fell into widowhood while still young.

पूर्वकर्मप्रभावेनdue to the effect of past deeds
पूर्वकर्मप्रभावेन:
Karaṇa/Hetu (करण/हेतु; cause)
TypeNoun
Rootपूर्व + कर्म + प्रभाव (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (पूर्वकर्मणः प्रभावः), पुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन
पत्नीwife
पत्नी:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootपत्नी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
साshe
सा:
Karta (कर्ता/Subject apposition)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम
हिindeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle; indeed)
द्विजन्मनःof the twice-born (Brahmin)
द्विजन्मनः:
Sambandha (सम्बन्ध/possessor)
TypeNoun
Rootद्वि + जन्मन् (प्रातिपदिक)
Formद्विजन्मन्-शब्द, पुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन; पत्नी इत्यस्य सम्बन्ध
सुव्रताof good vows/virtuous
सुव्रता:
Karta-anvaya (कर्तृ-विशेषण)
TypeAdjective
Rootसु + व्रत (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय (सुन्दरं व्रतं यस्याः), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; पत्नी/सा इत्यस्य विशेषण
अपिalso/even
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपि-निपात (also/even)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक अव्यय (and)
विप्रेन्द्राforemost among Brahmins (lady)
विप्रेन्द्रा:
Karta-anvaya (कर्तृ-विशेषण/epithet)
TypeNoun
Rootविप्र + इन्द्र (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय (विप्राणाम् इन्द्रः/श्रेष्ठा), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; स्त्रीलिङ्ग-प्रयोगे ‘श्रेष्ठा ब्राह्मणी’ अर्थे
बालवैधव्यम्early widowhood
बालवैधव्यम्:
Karma (कर्म/Object of motion/attainment)
TypeNoun
Rootबाल + वैधव्य (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय (बालं वैधव्यं), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
आगताattained/entered
आगता:
Kriya (क्रिया/participial predicate)
TypeVerb
Rootआ-गम् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त (past participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘आगता’ = प्राप्ता

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga account; karmic causality (pūrvakarma) drives the heroine into suffering, preparing the ground for Śiva’s anugraha through liṅga-arcana.

Significance: Teaches that duḥkha born of karma can become the turning-point toward Śiva-upāsanā and eventual grace.

FAQs

It emphasizes karma’s continuity across lives: even a virtuous person may face suffering due to prior deeds, and such trials become a ground for turning to Shiva as Pati (the liberating Lord) beyond the bonds of fate.

Kotirudra narratives commonly move from human suffering to refuge in Shiva’s sacred presence (Jyotirlinga/Linga). The verse sets the karmic backdrop that motivates seeking Saguna Shiva’s grace for purification and upliftment.

A practical takeaway is steady japa of the Panchakshara mantra (“Om Namaḥ Śivāya”) with a vow of purity and remembrance of Shiva, as a Shaiva remedy for karmic sorrow.