Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

नन्दिकेश्वरशिवलिङ्गमाहात्म्यवर्णनम्

The Māhātmya of the Nandikeśvara Śiva-liṅga

एतस्मिन्समये गंगा साध्वी तां स्वर्धुनी जगौ । ऋषिकां सुप्रसन्नात्मा प्रशंसन्तो च तीद्विधिम्

etasminsamaye gaṃgā sādhvī tāṃ svardhunī jagau | ṛṣikāṃ suprasannātmā praśaṃsanto ca tīdvidhim

At that time, the virtuous Gaṅgā—celebrated as Svardhunī, the celestial river—spoke with a deeply pleased heart, praising the sages and that sacred ordinance of worship and right conduct.

एतस्मिन्in this
एतस्मिन्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/अधिकरण), एकवचन
समयेtime/occasion
समये:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootसमय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/अधिकरण), एकवचन
गङ्गाGaṅgā
गङ्गा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootगङ्गा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/कर्ता), एकवचन
साध्वीvirtuous
साध्वी:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootसाध्वी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन; विशेषण (of गङ्गा)
ताम्her/that (one)
ताम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन
स्वर्धुनीthe heavenly river
स्वर्धुनी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootस्वः + धुनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/कर्ता), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (स्वर्गस्य धुनी)
जगौsang/spoke
जगौ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootगै (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
ऋषिकाम्the female sage (ṛṣikā)
ऋषिकाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootऋषिका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन
सुप्रसन्नात्माone whose heart was very pleased
सुप्रसन्नात्मा:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootसु + प्रसन्न + आत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन; बहुव्रीहि (सुप्रसन्नः आत्मा यस्य सः)
प्रशंसन्तःpraising
प्रशंसन्तः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootप्र + शंस् (धातु) → प्रशंसन्त् (कृदन्त)
Formवर्तमानकाले शतृ-प्रत्ययान्त कृदन्त (present active participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/वाक्यसम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)
तीद्विधिम्that rite/procedure
तीद्विधिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् + विधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन; पाठभेद/सन्धि: ‘तद्विधिम्’ (that procedure) अपेक्षित; कर्मधारय

Suta Goswami (narrating the episode; the quoted speech is by Goddess Ganga)

Tattva Level: pasha

Sthala Purana: Gaṅgā (Svardhunī) enters the narrative as a sanctifying power who endorses the sages’ vidhi; this functions like a tīrtha-māhātmya frame where the river validates correct worship.

Significance: Affirms tīrtha as a purifier and as a witness to dharma/vidhi; bathing and worship near Gaṅgā is implied to strengthen right conduct and stabilize merit.

Shakti Form: Gaurī

Role: nurturing

G
Ganga
R
Rishis

FAQs

It highlights that purity (sādhvī-bhāva), reverence for sages, and adherence to sacred vidhi are themselves sanctifying forces—aligned with Shaiva Siddhanta’s emphasis on disciplined worship leading the soul (paśu) toward Shiva’s grace (pati-anugraha).

By praising “vidhi,” the verse implicitly upholds the importance of prescribed Saguna worship—ritual order, mantra, and right attitude—which stabilizes devotion and prepares the mind for Shiva’s higher realization.

Follow Shiva-pūjā vidhi with a pleased, reverent mind—especially respectful invocation of sages/gurus, disciplined mantra-japa (e.g., Panchakshara), and purity of conduct as the inner support of outer ritual.