Previous Verse
Next Verse

Shloka 65

ब्राह्मणीस्वर्गतिवर्णनम्

Brāhmaṇī-Svargati-Varṇana: Account of a Brāhmaṇa Woman’s Ascent to Heaven

तत्र भुक्त्वा सुखं भूरि चिरकालं महोत्तमम् । शंकरस्य प्रसादेन गता सा ह्युत्तमां गतिम्

tatra bhuktvā sukhaṃ bhūri cirakālaṃ mahottamam | śaṃkarasya prasādena gatā sā hyuttamāṃ gatim

There she enjoyed abundant, supremely excellent happiness for a long time; and by Śaṅkara’s grace, she indeed attained the highest state—liberation.

tatrathere
tatra:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
FormDeśa-avyaya (locative adverb)
bhuktvāhaving enjoyed
bhuktvā:
Kriyā (क्रिया; pūrvakāla-kriyā)
TypeVerb
Rootbhuj (धातु)
FormKṛdanta: Absolutive/Gerund (क्त्वा), √bhuj (भुज्) = having enjoyed/partaken
sukhamhappiness, pleasure
sukham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsukha (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Dvitīyā (द्वितीया/2nd), Ekavacana
bhūrimuch, abundant
bhūri:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootbhūri (प्रातिपदिक)
FormAvyaya-like indeclinable adjective used with sukham; sense: 'much/abundant' (बहु अर्थे)
cira-kālamfor a long time
cira-kālam:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootcira (प्रातिपदिक) + kāla (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā (द्वितीया/2nd), Ekavacana; tatpuruṣa: 'ciraḥ kālaḥ' (a long time) used adverbially (kālādhyartha)
mahā-uttamamvery excellent
mahā-uttamam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmahā (प्रातिपदिक) + uttama (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Dvitīyā, Ekavacana; karmadhāraya: 'mahac ca uttamam ca' / 'very excellent'; viśeṣaṇa of sukham
śaṃkarasyaof Śaṅkara
śaṃkarasya:
Sambandha (सम्बन्ध; genitive)
TypeNoun
Rootśaṃkara (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Ṣaṣṭhī (षष्ठी/6th), Ekavacana
prasādenaby (his) grace
prasādena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootprasāda (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Tṛtīyā (तृतीया/3rd), Ekavacana; instrumental of means
gatāwent, attained
gatā:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootgam (धातु)
FormKṛdanta: Past Active Participle (क्त), Strīliṅga, Prathamā, Ekavacana; √gam (गम्) = gone/attained
she
:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma, Strīliṅga, Prathamā, Ekavacana
hiindeed
hi:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
FormNipāta (निपात), emphasis/causal particle
uttamāmsupreme
uttamām:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootuttama (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Dvitīyā (द्वितीया/2nd), Ekavacana; viśeṣaṇa of gatim
gatimstate, destination
gatim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootgati (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Dvitīyā (द्वितीया/2nd), Ekavacana

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Sadāśiva

Sthala Purana: Not a specific Jyotirliṅga episode; the verse concludes a phala (result) narrative: enjoyment of a higher realm followed by mokṣa through Śaṅkara’s prasāda.

Significance: Emphasizes Śiva’s prasāda as the decisive cause of ‘uttamā gati’ (liberation), aligning tīrtha/vrata narratives with the Siddhāntic doctrine that grace perfects merit.

Role: liberating

S
Shiva

FAQs

It emphasizes that the supreme destiny (uttamā gati/moksha) is finally secured by Śiva’s prasāda (grace), even after long enjoyment of auspicious results—highlighting grace as the decisive liberating power in Shaiva thought.

In the Kotirudra context of Jyotirliṅga glory, the verse points to Saguna Śiva (Śaṅkara) as the compassionate Lord who grants both worldly/spiritual joy and ultimately the highest liberation through His favor, which is the fruit of Liṅga-centered devotion and pilgrimage.

The takeaway is sustained Śiva-bhakti aimed at receiving prasāda—classically expressed through Liṅga-pūjā with pañcākṣarī japa ("Om Namaḥ Śivāya"), along with simple disciplines like bhasma (tripuṇḍra) and rudrākṣa as supportive Shaiva observances.