Previous Verse
Next Verse

Shloka 59

ब्राह्मणीस्वर्गतिवर्णनम्

Brāhmaṇī-Svargati-Varṇana: Account of a Brāhmaṇa Woman’s Ascent to Heaven

तव माता पान्थवर्य्य साक्षाद्दिव्यमयं वरम् । देहं धृत्वा द्रुतं साक्षाच्छंभोर्यास्यति सद्गतिम्

tava mātā pānthavaryya sākṣāddivyamayaṃ varam | dehaṃ dhṛtvā drutaṃ sākṣācchaṃbhoryāsyati sadgatim

O noble traveller, your mother—at once assuming a blessed body, truly divine—will swiftly attain the auspicious supreme state through Śambhu Himself.

tavayour
tava:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी एकवचनम् (gen. sg.)
mātāmother
mātā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmātṛ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे प्रथमा एकवचनम्
pāntha-varyaO best of travellers
pāntha-varya:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootpāntha (प्रातिपदिक) + varya (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समासः (श्रेष्ठः पान्थः); पुंलिङ्गे सम्बोधन एकवचनम्
sākṣātdirectly
sākṣāt:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsākṣāt (अव्यय)
Formप्रत्यक्षा/निश्चयवाचक-अव्ययम् (directly, in person)
divya-mayammade of divine (substance)
divya-mayam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdivya (प्रातिपदिक) + maya (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समासः (दिव्यस्य मयम् = made of divine); नपुंसकलिङ्गे द्वितीया एकवचनम्; विशेषणम्
varamexcellent
varam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootvara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे द्वितीया एकवचनम्; विशेषणम् (excellent)
dehambody
deham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdeha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे द्वितीया एकवचनम्
dhṛtvāhaving assumed
dhṛtvā:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootdhṛ (धातु) + ktvā (क्त्वा)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्तः (gerund: having assumed/held)
drutamquickly
drutam:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootdruta (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषणवत् नपुंसक-एकवचन-आकारः (adverbial use: quickly)
sākṣātdirectly
sākṣāt:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsākṣāt (अव्यय)
Formप्रत्यक्षा/निश्चयवाचक-अव्ययम्
śambhoḥof Śambhu (Śiva)
śambhoḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootśambhu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे षष्ठी एकवचनम् (gen. sg.)
yāsyatiwill go/attain
yāsyati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootyā (धातु)
Formलृट्-लकारः (भविष्यत्), प्रथमपुरुषः, एकवचनम्; परस्मैपदम्
sad-gatimgood destination
sad-gatim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsat (प्रातिपदिक) + gati (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समासः (सत् गतिक् = good state/destination); स्त्रीलिङ्गे द्वितीया एकवचनम्

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Sadāśiva

Sthala Purana: The narrative asserts that by Śambhu’s direct agency the departed attains sadgati, even receiving a divya-deha; the kṣetra functions as a conduit of Śiva’s saving grace rather than mere geographic holiness.

Significance: Assurance of sadgati through Śambhu: emphasizes Śiva as the sole efficient cause (nimitta) of liberation in Siddhānta; rites are supportive, grace is decisive.

Role: liberating

S
Shiva

FAQs

It declares Śiva’s grace as the direct cause of sadgati: through contact with Śambhu’s power (often via pilgrimage and devotion), even an ordinary embodied being can be transformed and swiftly attain an auspicious liberating state.

In the Kotirudra context, Śambhu is approached as Saguna—present and accessible through Jyotirliṅga worship and tīrtha-yātrā—where His manifest form becomes the immediate means for upliftment and liberation.

The implied practice is Jyotirliṅga pilgrimage and Śiva-bhakti—darśana, pūjā, and remembrance of Śambhu—supported by Shaiva disciplines like mantra-japa (e.g., Om Namaḥ Śivāya) for attaining sadgati.