Previous Verse
Next Verse

Shloka 47

ब्राह्मणीस्वर्गतिवर्णनम्

Brāhmaṇī-Svargati-Varṇana: Account of a Brāhmaṇa Woman’s Ascent to Heaven

मृते च बालके तत्र हाहाकारो महानभूत् । तन्माता दुःखिता ह्यासीद्रुरोद च पुनः पुनः

mṛte ca bālake tatra hāhākāro mahānabhūt | tanmātā duḥkhitā hyāsīdruroda ca punaḥ punaḥ

When the child died there, a great cry of lamentation arose. His mother, stricken with grief, wept again and again.

मृतेwhen (the child) was dead
मृते:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeVerb
Rootमृ (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP), पुल्लिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; ‘when (he) was dead’ (locative absolute sense with बालेके)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चय
बालकेin/when the child
बालके:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootबालक (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; (सप्तमी-सम्बन्ध/सप्तमी-absolute)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय, देशवाचक (adverb: ‘there’)
हाहाकारःa loud wail/cry of distress
हाहाकारः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootहाहाकार (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
महान्great
महान्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (हाहाकारस्य)
अभूत्arose/occurred
अभूत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलुङ्-लकार (Aorist/Imperfect-like past), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन
तत्-माताhis mother
तत्-माता:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + माता (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुष: ‘तस्य माता’), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
दुःखिताgrief-stricken
दुःखिता:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootदुःखित (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (मातुः)
हिindeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय, निपात (particle: emphasis/indeed)
आसीत्was
आसीत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन
रुरोदcried/wept
रुरोद:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootरुद् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चय
पुनःagain
पुनः:
Kala/Prakara (काल/प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय, आवृत्ति-वाचक (adverb: ‘again’)
पुनःagain (repeatedly)
पुनः:
Kala/Prakara (काल/प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय, आवृत्ति-वाचक (पुनरुक्ति)

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga identification; the communal lament (hāhākāra) is a typical Purāṇic hinge that invites divine intervention or the sanctification of place through Śiva’s later grace.

Significance: Frames duḥkha as a catalyst for turning toward Śiva; in Śaiva Siddhānta, recognition of bondage (pāśa) and suffering matures the soul toward seeking anugraha.

Role: nurturing

FAQs

It highlights the inevitability of death and the intensity of worldly attachment; in Shaiva thought, such sorrow becomes a turning point that drives the soul (paśu) to seek refuge in Shiva (Pati) and move toward detachment and liberation.

In Kotirudrasaṃhitā’s Jyotirlinga context, human grief and helplessness often lead devotees to approach the Linga as Saguna Shiva—an accessible, compassionate form—seeking peace, protection, and inner steadiness amid impermanence.

A practical takeaway is japa of the Pañcākṣarī mantra “Om Namaḥ Śivāya” with a calm mind, along with simple Linga-abhiṣeka (water) as a grief-soothing act of surrender; if available, wear Rudrākṣa and apply Tripuṇḍra as reminders of Shiva-centered detachment.