Previous Verse
Next Verse

Shloka 46

ब्राह्मणीस्वर्गतिवर्णनम्

Brāhmaṇī-Svargati-Varṇana: Account of a Brāhmaṇa Woman’s Ascent to Heaven

जलं जलं वदन्तस्ते पित्राद्या यत्र संस्थिताः । यत्नश्च क्रियते यावत्तावद्बालो मृतस्तदा

jalaṃ jalaṃ vadantaste pitrādyā yatra saṃsthitāḥ | yatnaśca kriyate yāvattāvadbālo mṛtastadā

There, where the Pitṛs and other ancestral beings were stationed, they kept crying, “Water! Water!” And while efforts were still being made, the boy, in that very interval, died.

जलम्water
जलम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootजल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन
जलम्water (repeated)
जलम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootजल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (पुनरुक्ति/उच्चारण-बलार्थ)
वदन्तःsaying
वदन्तः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootवद् (धातु)
Formवर्तमान-कृदन्त (शतृ/Present Active Participle), पुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
तेthey
ते:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
पितृ-आद्याःthe fathers and others (ancestors etc.)
पितृ-आद्याः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (आदि-शब्देन सह: ‘पितरः आद्याः’), पुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formअव्यय, सम्बन्ध/देशवाचक (relative adverb: ‘where’)
संस्थिताःwere situated/standing
संस्थिताः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootसम्-स्था (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP), पुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; ‘स्थित’ = having stood/being situated
यत्नःeffort
यत्नः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयत्न (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चय (conjunction: ‘and’)
क्रियतेis done/is being made
क्रियते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलट्-लकार (Present), आत्मनेपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन; कर्मणि-प्रयोग (passive)
यावत्as long as / until
यावत्:
Kala/Avadhi (काल/अवधि)
TypeIndeclinable
Rootयावत् (अव्यय)
Formअव्यय, परिमाण/अवधि-वाचक (correlative: ‘as long as/until’)
तावत्so long / that long
तावत्:
Kala/Avadhi (काल/अवधि)
TypeIndeclinable
Rootतावत् (अव्यय)
Formअव्यय, परिमाण/अवधि-वाचक (correlative: ‘so long/that long’)
बालःthe child/boy
बालः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootबाल (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
मृतःdead
मृतः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootमृ (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP), पुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘dead’
तदाthen
तदा:
Kala (काल)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formअव्यय, कालवाचक (adverb: ‘then/at that time’)

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Sthala Purana: Mention of Pitṛs ‘stationed’ suggests a liminal ritual-space (pitṛ-sthāna/tīrtha) where dharma and unseen beings intersect; such settings in Purāṇas often become sanctified through a later Śiva-event.

Significance: Highlights the urgency of dharmic response (jala-dāna/śānti) and the limits of human effort without daiva; motivates later recourse to Śiva as ultimate refuge.

Mantra: jalaṃ jalam

Offering: naivedya

P
Pitrs (ancestors)

FAQs

It highlights life’s fragility and the urgent call of the Pitṛs for “jala” (ritual water), pointing to dharma done in time; in Shaiva understanding, such awareness turns the mind toward Shiva as the stable refuge (Pati) beyond death.

The Kotirudra context ties human suffering and death to pilgrimage and Shiva-bhakti; turning to a Jyotirlinga (Saguna Shiva) is presented as a concrete support for grace, purification, and upliftment of both the living and the departed.

Offer water with devotion (tarpaṇa/udaka-kriyā) while remembering Shiva; accompany it with japa of the Panchakshara—“Om Namaḥ Śivāya”—as a steady practice during crisis and bereavement.