Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

ब्राह्मणीमरणवर्णनम् (Account of the Brahmin Woman’s Death) — within Nandikeśvara-māhātmya

ममास्थीनि त्वया पुत्र क्षेपणीयान्यतन्द्रितम् । गंगाजले शुभं तेद्य भविष्यति न संशयः

mamāsthīni tvayā putra kṣepaṇīyānyatandritam | gaṃgājale śubhaṃ tedya bhaviṣyati na saṃśayaḥ

“My son, without delay you must immerse my bones in the waters of the Gaṅgā. By this, auspiciousness will surely come to you today—of this there is no doubt.”

mamamy
mama:
Sambandha (सम्बन्ध/possessor)
TypeNoun
Rootmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
asthīnibones
asthīni:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootasthi (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
tvayāby you
tvayā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
putraO son
putra:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootputra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
kṣepaṇīyānito be cast/should be thrown
kṣepaṇīyāni:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootkṣip (धातु)
Formअनीयर्-प्रत्ययान्त (Gerundive/Obligatory), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन; विधेय (to be thrown)
atandritamwithout delay/diligently
atandritam:
Sambandha (सम्बन्ध/manner)
TypeIndeclinable
Roota-tandra (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb) ‘without laziness’
gaṅgā-jalein the water of the Gaṅgā
gaṅgā-jale:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootgaṅgā (प्रातिपदिक) + jala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (गङ्गायाः जलम्)
śubhamauspiciousness/good (result)
śubham:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśubha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
tefor you
te:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी (4th/Dative), एकवचन (enclitic)
adyatoday/now
adya:
Kāla-adhikaraṇa (काल-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootadya (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (today/now)
bhaviṣyatiwill be
bhaviṣyati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
Formलृट् (Simple Future), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
nano/not
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध
saṃśayaḥdoubt
saṃśayaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsaṃśaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

A dying father/elder speaking to his son (narrated within Suta Goswami’s Koṭirudrasaṃhitā discourse on tīrtha and Jyotirliṅga-associated rites)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Viśvanātha

Jyotirlinga: Viśvanātha

Sthala Purana: The instruction to immerse bones in Gaṅgā water aligns with Kāśī’s funerary-sacral complex: Gaṅgā-sparśa and Kāśī-smaraṇa are treated as conduits of Śiva’s grace for the departed and merit for the living performer.

Significance: Asthi-visarjana in Gaṅgā is said to yield śubha (merit/auspiciousness) and support the preta’s onward journey; in Kāśī-context it is linked to kṣetra-mukti ideals.

Shakti Form: Gaurī

Role: nurturing

G
Ganga

FAQs

It affirms the purifying, merit-giving power of Gaṅgā-jala in death-related rites: honoring the departed through sacred immersion supports auspiciousness for the living and aligns the departed with a purer passage, consistent with Shaiva tīrtha-mahātmyas.

In Koṭirudrasaṃhitā, sacred geography (Gaṅgā and Jyotirliṅga tīrthas) is treated as Saguna Shiva’s grace made accessible through places and waters; performing rites at such tīrthas is a devotional act that connects the family to Shiva’s sanctifying presence.

Prompt immersion of the remains (asthi-visarjana) in Gaṅgā-jala is indicated; as a Shaiva accompaniment, one may remember Shiva with japa of “Om Namaḥ Śivāya” while offering water (jala) and prayers for peace (śānti) to the departed.