Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

Śiva–Hari–Rudra–Vidhīnāṃ Tattva-nirṇayaḥ

Identity of Śiva, Viṣṇu, Rudra, and Brahmā; Nirguṇa–Saguṇa Reconciliation

तथा च ब्राह्मणा रुद्रं तथा कालीं प्रचक्षते । सर्वं ताभ्यान्ततः प्राप्तमिच्छया सत्यलीलया

tathā ca brāhmaṇā rudraṃ tathā kālīṃ pracakṣate | sarvaṃ tābhyāntataḥ prāptamicchayā satyalīlayā

Thus the Brāhmaṇas proclaim Rudra, and likewise Kāli. In truth, everything is ultimately attained from those Two—through their sovereign will, in their real and purposeful divine play (līlā).

तथाthus
तथा:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (thus/in that manner)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (and)
ब्राह्मणाःBrahmins
ब्राह्मणाः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
रुद्रम्Rudra
रुद्रम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootरुद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
तथाlikewise
तथा:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; ‘also/likewise’ अर्थे
कालीम्Kālī
कालीम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootकाली (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
प्रचक्षतेdeclare/call
प्रचक्षते:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootप्र-चक्ष् (धातु)
Formलट् (Present indicative), आत्मनेपद (Ātmanepada), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural)
सर्वम्everything
सर्वम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया (Nom./Acc.), एकवचन (Singular)
ताभ्याम्from those two (Rudra and Kālī)
ताभ्याम्:
Apadana (अपादान/Ablative source)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), स्त्रीलिङ्ग (Feminine) (रुद्र-काली द्वयम् अभिप्रेत्य), तृतीया/पञ्चमी-विभक्ति (Instr./Abl. 3rd/5th), द्विवचन (Dual)
अन्ततःultimately
अन्ततः:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootअन्ततः (अव्यय)
Formअव्यय; ‘अन्ते/पर्यवसाने’ (finally, ultimately)
प्राप्तम्obtained/derived
प्राप्तम्:
Visheshana (विशेषण/Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootप्र-आप् (धातु)
Formभूतकृदन्त (past passive participle, क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘प्राप्त’ = obtained/attained
इच्छयाby (their) will
इच्छया:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootइच्छा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
सत्यलीलयाby the true (divine) play
सत्यलीलया:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootसत्य-लीला (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारयः: सत्यैव लीला (true/divine play)

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Rudra

Significance: The verse frames all attainments as arising from Rudra-Śakti; pilgrimage and worship are meaningful as channels of their icchā-śakti (sovereign will) granting siddhi and mokṣa.

Type: stotra

Shakti Form: Kālī

Role: liberating

Cosmic Event: All outcomes attributed to icchā-śakti and satya-līlā of Rudra-Śakti

S
Shiva (Rudra)
K
Kali (Shakti)

FAQs

It affirms that all attainments—worldly and spiritual—ultimately arise from Rudra (Pati) together with Kāli/Śakti, whose divine will governs creation and liberation in a truthful, purposeful līlā.

Rudra here is Saguna Shiva, approachable through devotion and ritual; the verse implies that worship of Shiva (often through the Liṅga) is fulfilled when understood with Śakti as inseparable, since all grace and results flow from the divine pair.

A practical takeaway is to worship Shiva with Śakti-bhāva—Liṅga-pūjā while chanting the Panchākṣarī (Om Namaḥ Śivāya) and maintaining devotion that seeks grace (anugraha) rather than mere outcomes.