Previous Verse
Next Verse

Shloka 85

Niṣādasya Bhillasya Itihāsaḥ — Śivarātri-vrata-prabhāvaḥ

The Hunter’s Account and the Efficacy of the Śivarātri Observance

इति ज्ञानं समापन्नो बाणं संवारयंस्तदा । गम्यतां च मृगश्रेष्ठा धन्याः स्थ इति चाब्रवीत्

iti jñānaṃ samāpanno bāṇaṃ saṃvārayaṃstadā | gamyatāṃ ca mṛgaśreṣṭhā dhanyāḥ stha iti cābravīt

Thus having attained true understanding, he then restrained his arrow and said, “Go your way, O best of deer; you are blessed.”

itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formअव्यय; इति-शब्दः (quotative/closure)
jñānamknowledge
jñānam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootjñāna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
samāpannaḥhaving attained
samāpannaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsam-āpanna (आपन्न प्रातिपदिक; √āp आप् धातु)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्यय, past participle); पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘ज्ञानं समापन्नः’ = having attained knowledge
bāṇamarrow
bāṇam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbāṇa (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
saṃvārayānrestraining
saṃvārayān:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootsaṃ-vṛ (वृ/वॄ धातु) with saṃ-; causative stem saṃvāray-
Formशतृ-प्रत्यय (present active participle), परस्मैपदी; पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘संवारयन्’ = restraining/withdrawing
tadāthen
tadā:
Adhikaraṇa (अधिकरण/ time)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (adverb of time)
gamyatāmlet (it) be gone / go
gamyatām:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootgam (गम् धातु)
Formलोट् (imperative), कर्मणि प्रयोग (passive), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; ‘गम्यताम्’ = let (it) be gone/you may go
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
mṛga-śreṣṭhāḥO best of deer
mṛga-śreṣṭhāḥ:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmṛga (प्रातिपदिक) + śreṣṭha (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी: ‘मृगाणां श्रेष्ठाः’); पुल्लिङ्ग, सम्बोधन (vocative), बहुवचन
dhanyāḥfortunate
dhanyāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdhanya (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; (vocative sense also possible by context)
sthabe
stha:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootas (अस् धातु)
Formलोट् (imperative), मध्यमपुरुष (2nd), बहुवचन; परस्मैपद
itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध/quotative marker)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formअव्यय; इति-शब्दः (quotative)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
abravītsaid
abravīt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbrū (ब्रू धातु)
Formलङ् (imperfect/past), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद

Suta Goswami (narrating the episode to the sages of Naimisharanya)

Tattva Level: pashu

Role: teaching

FAQs

The verse highlights that when right knowledge dawns, cruelty and impulsive action subside; restraint becomes a natural expression of dharma, aligning the seeker toward Shiva-oriented liberation (moksha).

Linga-worship in the Shiva Purana is repeatedly tied to inner purification; this moment of withdrawing the arrow mirrors the devotee’s shift from outward aggression to inner devotion—an essential preparation for approaching Saguna Shiva through reverence and self-control.

A practical takeaway is japa with the Panchakshara (“Om Namaḥ Śivāya”) to steady the mind, along with cultivating ahimsa as a daily vrata; this inner restraint is treated as a core Shaiva discipline supporting worship and meditation.