Previous Verse
Next Verse

Shloka 75

Niṣādasya Bhillasya Itihāsaḥ — Śivarātri-vrata-prabhāvaḥ

The Hunter’s Account and the Efficacy of the Śivarātri Observance

बालानाश्वास्य तांस्तत्र समर्प्य सहवासिनः । गतास्ते सर्व एवाशु यत्रास्ते व्याधसत्तमः

bālānāśvāsya tāṃstatra samarpya sahavāsinaḥ | gatāste sarva evāśu yatrāste vyādhasattamaḥ

After consoling the children and entrusting them there to their co-dwellers’ care, they all hurried at once to the place where the foremost of hunters was staying.

बालान्the boys/children
बालान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootबाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), बहुवचन; Masculine, Accusative, Plural
आश्वास्यhaving consoled
आश्वास्य:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootआ-श्वस् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), पूर्वक्रिया; having consoled
तान्them
तान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; Pronoun, Masculine, Accusative, Plural
तत्रthere
तत्र:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय, स्थानवाचक क्रियाविशेषण; Indeclinable adverb of place
समर्प्यhaving entrusted
समर्प्य:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootसम्-ऋ (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), पूर्वक्रिया; having entrusted/handed over
सहवासिनःthe co-dwellers/companions
सहवासिनः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसह-वासिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; Masculine, Nominative, Plural; समास: सह + वासिन् (with-dweller)
गताःwent
गताः:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; PPP used predicatively: (they) went
तेthey
ते:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; Pronoun, Masculine, Nominative, Plural
सर्वेall
सर्वे:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; Masculine, Nominative, Plural
एवindeed/just
एव:
Sambandha/Particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय, अवधारणार्थक निपात; Emphatic particle
आशुquickly
आशु:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootआशु (अव्यय)
Formअव्यय, कालवाचक क्रियाविशेषण; Adverb of time/manner
यत्रwhere
यत्र:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formअव्यय, सम्बन्धबोधक/स्थानवाचक; Relative adverb ‘where’
आस्तेwas sitting/is present
आस्ते:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootआस् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष, एकवचन; Parasmaipada; ‘sits/is present’
व्याधसत्तमःthe best hunter
व्याधसत्तमः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootव्याध + सत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Masculine, Nominative, Singular; समास: व्याधः सत्तमः (best among hunters)

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

S
Shiva

FAQs

The verse highlights dharma in action—compassion first (consoling and safeguarding children), then swift movement toward resolving the karmic situation. In Shaiva thought, such humane conduct becomes a vessel for Shiva’s grace to unfold within the story.

Within Kotirudra’s Jyotirlinga-centered narrative, events around ordinary people (like a hunter) become occasions for Saguna Shiva’s saving presence. The story movement toward the hunter sets the stage for transformation that is often sealed by Linga-centered devotion or pilgrimage merit.

The practical takeaway is to pair devotion with dharmic responsibility: begin worship with a compassionate mind, then proceed to Shiva-smarana—mentally repeating the Panchakshara (“Om Namaḥ Śivāya”) while acting swiftly and rightly in one’s duties.