Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

Niṣādasya Bhillasya Itihāsaḥ — Śivarātri-vrata-prabhāvaḥ

The Hunter’s Account and the Efficacy of the Śivarātri Observance

मृगी हृष्टाजलं पीत्वा गता स्वाश्रममण्डलम् । तावच्च प्रथमो यामस्तस्य निद्रां विना गतः

mṛgī hṛṣṭājalaṃ pītvā gatā svāśramamaṇḍalam | tāvacca prathamo yāmastasya nidrāṃ vinā gataḥ

Having joyfully drunk the water, the doe went back to the precincts of her own hermitage. Meanwhile, the first watch of the night passed for him without any sleep.

मृगीthe doe (female deer)
मृगी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमृगी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
हृष्टाजलम्delightful water
हृष्टाजलम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootहृष्ट + जल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; कर्मधारय-समास (हृष्टं जलम्)
पीत्वाhaving drunk
पीत्वा:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण; prior action)
TypeVerb
Rootपा (धातु) + त्वा (क्त्वा-प्रत्यय)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (Gerund/Absolutive), पूर्वक्रिया (having done earlier)
गताwent / having gone
गता:
Kriyā (मुख्यक्रिया; गमन)
TypeVerb
Rootगम् (धातु) → गत (क्त-प्रत्यय)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तरि प्रयोगे ‘gone’
स्वाश्रममण्डलम्to her own hermitage-enclosure
स्वाश्रममण्डलम्:
Karma (कर्म; गमनस्य लक्ष्य)
TypeNoun
Rootस्व + आश्रम + मण्डल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (स्वस्य आश्रमस्य मण्डलम्)
तावत्meanwhile / till then
तावत्:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण; time adjunct)
TypeIndeclinable
Rootतावत् (प्रातिपदिक/अव्ययार्थक)
Formअव्यय (adverb) = ‘so long/meanwhile’
and
:
Sambandha (सम्बन्ध; connective)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय-बोधक (conjunction)
प्रथमःfirst
प्रथमः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रथम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (qualifier of यामः)
यामःa watch/period (of time)
यामः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयाम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तस्यof him / his
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध; genitive relation)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन; सर्वनाम
निद्राम्sleep
निद्राम्:
Karma (कर्म; ‘without sleep’ context)
TypeNoun
Rootनिद्रा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
विनाwithout
विना:
Sambandha (सम्बन्ध; exclusion)
TypeIndeclinable
Rootविना (अव्यय)
Formअव्यय; उपसर्गसदृश-निपात (preposition-like indeclinable) governing द्वितीया = ‘without’
गतःpassed / elapsed
गतः:
Kriyā (मुख्यक्रिया; गमन/अतीतत्व)
TypeVerb
Rootगम् (धातु) → गत (क्त-प्रत्यय)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘has passed/has gone’ (of time)

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

FAQs

It highlights the devotee’s inner restlessness and vigilant longing—when the mind is absorbed in a sacred purpose, even the passing of a night-watch without sleep becomes a sign of focused intent rather than mere fatigue.

The motif of the night-watch (yāma) naturally aligns with Linga-worship practices such as night-vigil (jāgaraṇa), where devotion to Saguna Shiva is sustained through continuous remembrance, prayer, and attentiveness.

Night-vigil (jāgaraṇa) with steady japa—especially the Panchakshara “Om Namaḥ Śivāya”—is suggested by the emphasis on time passing without sleep, indicating sustained devotion and mindfulness.