Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

Niṣādasya Bhillasya Itihāsaḥ — Śivarātri-vrata-prabhāvaḥ

The Hunter’s Account and the Efficacy of the Śivarātri Observance

विश्वासघातके तच्च तथा वै छलकर्तरि । तेन पापेन लिम्पामि यद्यहं नागमे पुनः

viśvāsaghātake tacca tathā vai chalakartari | tena pāpena limpāmi yadyahaṃ nāgame punaḥ

“If I do not return again, then may I be stained by that very sin—of betraying trust and of deceitful conduct.”

viśvāsa-ghātakein/for the betrayer of trust
viśvāsa-ghātake:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootviśvāsa (प्रातिपदिक) + ghātaka (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (विश्वासस्य घातकः); पुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
tatthat
tat:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय
tathālikewise
tathā:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (manner adverb)
vaiindeed
vai:
Avadhāraṇa (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
Formनिश्चय/खल्वर्थक-अव्यय (emphatic particle)
chala-kartariin/for the deceiver
chala-kartari:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootchala (प्रातिपदिक) + kartṛ (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (छलस्य कर्ता); पुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
tenaby that
tena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/करण), एकवचन
pāpenaby sin
pāpena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootpāpa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
limpāmiI smear; I become tainted
limpāmi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootlip (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन, परस्मैपद
yadiif
yadi:
Hetu/Śarta (हेतु/शर्त)
TypeIndeclinable
Rootyadi (अव्यय)
Formशर्तार्थक-अव्यय (conditional conjunction)
ahamI
aham:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम; प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
āgameI come/return
āgame:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootā-gam (धातु)
Formलुङ् (Aorist/भूत), उत्तमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद; रूपम्—आगमे (I should come/I came)
punaḥagain
punaḥ:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpunaḥ (अव्यय)
Formपुनरावृत्तिवाचक-अव्यय (adverb)

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Paśupatinātha

Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga episode; the verse is an oath-formula (śapatha) invoking self-imprecation to ensure truthfulness—an ethical mechanism that, in Śaiva reading, prepares the paśu for grace by aligning speech with dharma.

Significance: General teaching: satya and fidelity to one’s word are treated as prerequisites for auspicious outcomes in Śiva narratives; breach of trust is framed as spiritually polluting.

S
Shiva

FAQs

It upholds satya (truthfulness) and viśvāsa (trust) as essential virtues for a devotee; breaking one’s word is treated as a serious moral stain that obstructs purity of heart needed for Shiva-bhakti.

Linga-worship emphasizes inner and outer purity; this verse frames integrity and freedom from deceit as part of the devotional discipline that makes one fit to approach Saguna Shiva in pilgrimage and pūjā.

A practical takeaway is to take a vow of satya before japa (e.g., Om Namaḥ Śivāya) and maintain truthful conduct as a niyama; such ethical restraint supports steadiness in mantra and worship.