Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

Niṣādasya Bhillasya Itihāsaḥ — Śivarātri-vrata-prabhāvaḥ

The Hunter’s Account and the Efficacy of the Śivarātri Observance

कृतघ्ने चैव यत्पापं तत्पापं विमुखे हरे । द्रोहिणश्चैव यत्पापं तत्पापं धर्मलंघने

kṛtaghne caiva yatpāpaṃ tatpāpaṃ vimukhe hare | drohiṇaścaiva yatpāpaṃ tatpāpaṃ dharmalaṃghane

Whatever sin belongs to one who is ungrateful—that very sin falls upon the person who turns away from Lord Hara (Śiva). And whatever sin belongs to a betrayer—that very sin falls upon the one who transgresses dharma.

kṛta-ghnein/for the ungrateful person
kṛta-ghne:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootkṛta (कृदन्त; √kṛ) + ghnin/ghna (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (कृतं घ्नाति/घ्नः—कृतघ्नः); पुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/अधिकरण), एकवचन
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
evaindeed
eva:
Avadhāraṇa (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्यय
yatwhatever
yat:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; सम्बन्धसूचक (relative)
pāpamsin
pāpam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpāpa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
tatthat
tat:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; तद्-शब्दः (correlative)
pāpamsin
pāpam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpāpa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
vimukhein one who is averse
vimukhe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootvimukha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; "विमुख" = turned away/hostile
haretowards/with respect to Hari
hare:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Roothari (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; संबोधनार्थे न, अपि तु अधिकरणे (locative)
drohiṇaḥof the traitor
drohiṇaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootdrohin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/सम्बन्ध), एकवचन; अर्थः—"द्रोहिणः" (of the treacherous)
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय
evaindeed
eva:
Avadhāraṇa (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्यय
yatwhatever
yat:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; सम्बन्धसूचक
pāpamsin
pāpam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpāpa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
tatthat
tat:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
pāpamsin
pāpam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpāpa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
dharma-laṃghanein the transgression of dharma
dharma-laṃghane:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootdharma (प्रातिपदिक) + laṃghana (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (धर्मस्य लङ्घनम्); नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Paśupatinātha

Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga passage; it functions as a dharma-śikṣā (ethical warning) within the narrative, equating Śiva-vimukhatā (turning away from Hara) with grave adharma such as kṛtaghnatā (ingratitude).

Significance: General Śiva-dharma teaching: steadfast devotion to Hara is framed as a core obligation; aversion to Śiva is treated as a moral-spiritual downfall.

S
Shiva
H
Hara
D
Dharma

FAQs

The verse equates turning away from Śiva with the grave fault of ingratitude, and equates dharma-violation with betrayal—teaching that devotion to Pati (Śiva) and adherence to dharma protect the soul (paśu) from binding karmas (pāśa).

In Kotirudra contexts centered on Jyotirliṅga devotion, ‘vimukha to Hara’ implies neglecting Śiva’s grace made accessible through saguna worship (Liṅga, mantra, pūjā). The verse warns that rejecting this grace-bearing path invites heavy karmic consequence.

A practical takeaway is steadiness in Śiva-bhakti: daily pañcākṣarī japa (Om Namaḥ Śivāya), Liṅga-arcana with bhasma (tripuṇḍra) and rudrākṣa, and living by dharma to avoid Śiva-aparādha and dharma-laṅghana.