Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Niṣādasya Bhillasya Itihāsaḥ — Śivarātri-vrata-prabhāvaḥ

The Hunter’s Account and the Efficacy of the Śivarātri Observance

कृतं पुरा तु केनेह सूतैतद्व्रतमुत्तमम् । कृत्वाप्यज्ञानतश्चैव प्राप्तं किं फलमुत्तमम्

kṛtaṃ purā tu keneha sūtaitadvratamuttamam | kṛtvāpyajñānataścaiva prāptaṃ kiṃ phalamuttamam

“Who, in former times, performed this excellent vow here, O Sūta? And even if it is undertaken unknowingly, what supreme fruit is obtained from performing it?”

कृतम्done; performed
कृतम्:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formकृदन्त (PPP/क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया एकवचन; past passive participle ‘done/made’
पुराformerly; in the past
पुरा:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootपुरा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण (temporal adverb)
तुbut; indeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; अवधान/विरोधार्थक निपात (particle: but/indeed)
केनby whom?
केन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootकिम् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम-प्रातिपदिक; पुल्लिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (करण) एकवचन
इहhere
इह:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण (locative adverb)
सूतO Sūta
सूत:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसूत (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन) एकवचन
एतत्this
एतत्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootएतद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम-विशेषण; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया एकवचन
व्रतम्vow; observance
व्रतम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootव्रत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया एकवचन
उत्तमम्excellent; best
उत्तमम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootउत्तम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया एकवचन; विशेषण
कृत्वाhaving done
कृत्वा:
Purvakala (पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formकृदन्त; त्वान्त (absolutive/ल्यप्), ‘having done’
अपिeven; also
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/अपि-भाव निपात (particle: even/also)
अज्ञानतःfrom ignorance; unknowingly
अज्ञानतः:
Hetu (हेतु)
TypeIndeclinable
Rootअज्ञान (प्रातिपदिक)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय; हेतुवाचक (ablatival adverb) ‘out of ignorance’
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक (conjunction: and)
एवindeed; certainly
एव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थक निपात (particle: indeed/only)
प्राप्तम्obtained; attained
प्राप्तम्:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootप्राप् (धातु)
Formकृदन्त (PPP/क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया एकवचन; ‘obtained/attained’
किम्what?
किम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया एकवचन
फलम्fruit; result
फलम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootफल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया एकवचन
उत्तमम्excellent; supreme
उत्तमम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootउत्तम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया एकवचन; विशेषण

The sages at Naimisharanya (addressing Suta Goswami)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Mahādeva

Significance: Raises the key Purāṇic-soteriological theme: even inadvertent performance (ajñānataḥ) of Śiva-vrata can yield high fruit—interpretable in Siddhānta as Śiva’s compassion overriding limited competence when minimal contact with dharma occurs.

S
Suta

FAQs

The verse highlights the Shaiva principle that sincere contact with Shiva-dharma—especially a Shiva-related vrata—can yield exalted merit, prompting inquiry into its origin and its highest spiritual result.

In the Koṭirudrasaṃhitā context (Jyotirlinga-focused), such questions typically introduce a narrative where a Shiva-vrata connected to a sacred site or Linga is praised for granting powerful results, even to those with incomplete understanding.

The verse points toward undertaking a Shiva-vrata (vowed observance)—commonly supported by Linga worship, mantra-japa (e.g., Panchakshara), and disciplined conduct—while seeking correct guidance on its method and fruit.