Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

अत्रीश्वरमाहात्म्यवर्णनम् (Atrīśvara-māhātmya-varṇanam) — “Account of the Greatness of Atrīśvara”

सूत उवाच । तद्वचश्च तदा श्रुत्वा ऋषिपत्नी तपस्विनी । प्रत्युवाच वचः प्रीत्या स्वयं सुचकिता द्विजाः

sūta uvāca | tadvacaśca tadā śrutvā ṛṣipatnī tapasvinī | pratyuvāca vacaḥ prītyā svayaṃ sucakitā dvijāḥ

Sūta said: Having then heard those words, the ascetic wife of the sage—herself startled—replied with affection, addressing the twice-born (brahmins).

सूतःSūta
सूतः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसूत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect/परोक्षभूत), प्रथमपुरुष (3rd/प्रथम), एकवचन; परस्मैपद
तत्that
तत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; विशेष्य-संबन्ध (that)
वचःspeech/words
वचः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवचस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक निपात
तदाthen
तदा:
Kala-adhikarana (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण (then)
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; पूर्वकालिक क्रिया
ऋषि-पत्नीthe sage's wife
ऋषि-पत्नी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक) + पत्नी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (ऋषेः पत्नी)
तपस्विनीascetic
तपस्विनी:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootतपस्विन् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; विशेषण
प्रत्युवाचreplied
प्रत्युवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect/परोक्षभूत), प्रथमपुरुष (3rd/प्रथम), एकवचन; परस्मैपद; उपसर्गः प्रति+उद्
वचःwords
वचः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवचस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
प्रीत्याwith love
प्रीत्या:
Karana/Hetu (करण/हेतु)
TypeNoun
Rootप्रीति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; हेतौ/साधन-भाव (with affection)
स्वयम्herself
स्वयम्:
Karta-nirdeshaka (कर्तृनिर्देशक)
TypeIndeclinable
Rootस्वयम् (अव्यय)
Formअव्यय; आत्मनः-प्रयोग (by oneself)
सुचकिताstartled
सुचकिता:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसुचकित (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; विशेषण (frightened/astonished)
द्विजाःO brāhmaṇas / twice-born
द्विजाः:
Sambodhana/Anukta-karta (सम्बोधन/अनुक्तकर्ता)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

S
Suta
R
Rishipatni
D
Dvija (sages/brahmins)

FAQs

It emphasizes śravaṇa (reverent listening) and the transforming power of sacred dialogue: hearing dharmic words awakens the heart, and a devotee responds with prīti (loving receptivity), which is foundational to Shaiva bhakti and inward purification.

Kotirudra Samhita commonly unfolds Jyotirlinga-related teachings through respectful conversation; this verse marks the moment when a pious speaker responds after hearing, highlighting that devotion to Saguna Shiva (Linga worship) is sustained by listening to and repeating Shiva’s glories in satsanga.

A practical takeaway is disciplined śravaṇa-kīrtana: listen to Shiva-kathā, then respond by recitation or japa (especially the Panchakshara, “Om Namaḥ Śivāya”) with a calm, affectionate mind.