Previous Verse
Next Verse

Shloka 53

अत्रीश्वरमाहात्म्यवर्णनम् (Atrīśvara-māhātmya-varṇanam) — “Account of the Greatness of Atrīśvara”

नत्वा स्तुत्वा करौ बद्ध्वा महाभक्तिसमन्वितौ । अवोचेतां समभ्यर्च्य शंकरं लोकशंकरम्

natvā stutvā karau baddhvā mahābhaktisamanvitau | avocetāṃ samabhyarcya śaṃkaraṃ lokaśaṃkaram

Having bowed down, praised Him, and joined their hands in reverent supplication—filled with great devotion—they duly worshipped Śaṅkara, the benefactor of the worlds, and then spoke.

natvāhaving bowed
natvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootnam (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (absolutive/gerund), धातु: नम्, अर्थे: प्रणामे; पूर्वक्रिया (having done first)
stutvāhaving praised
stutvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootstu (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (absolutive/gerund), धातु: स्तु, स्तुतौ; पूर्वक्रिया
karau(their) hands (two)
karau:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्विवचन, द्वितीया/प्रथमा (2nd/1st case dual; form: करौ); here as object of ‘baddhvā’
baddhvāhaving joined/held (together)
baddhvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootbandh (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (absolutive/gerund), धातु: बन्ध्, बन्धने; पूर्वक्रिया
mahābhakti-samanvitauendowed with great devotion
mahābhakti-samanvitau:
Viśeṣaṇa of Karta (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootmahā (प्रातिपदिक) + bhakti (प्रातिपदिक) + samanvita (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीह्यर्थे विशेषणप्रयोगः; पुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; समास: महाभक्त्या समन्वितौ (instrumental-tatpurusha)
avocetāmthey two said
avocetām:
Kriyā (मुख्यक्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलुङ् (Aorist/लुङ्), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, द्विवचन; धातु: वच्; रूपम्: अवोचेताम्
samabhyarcyahaving duly worshipped
samabhyarcya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootarc (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (absolutive/gerund) with उपसर्गौ: सम् + अभि; धातु: अर्च्, पूजायाम्; पूर्वक्रिया
śaṃkaramŚaṅkara (Śiva)
śaṃkaram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśaṃkara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
lokaśaṃkarambenefactor of the world
lokaśaṃkaram:
Viśeṣaṇa of Karma (कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootloka (प्रातिपदिक) + śaṃkara (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय/षष्ठी-तत्पुरुषार्थे: लोकस्य शंकरः (benefactor of the world); पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (to śaṃkaram)

Suta Goswami (narrating to the sages at Naimisharanya)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Mahadeva

Sthala Purana: The verse depicts standard bhakti-krama—namaskāra, stuti, añjali, arcana—by which a local Śiva-sthala becomes efficacious; it reads like a template for tīrtha worship.

Significance: Models proper approach to Śiva: humility (natvā), praise (stutvā), surrender (añjali), and worship (abhyarcya), culminating in the right to petition the Lord.

Type: stotra

Offering: pushpa

S
Shiva

FAQs

It teaches the Shaiva Siddhanta ethic of approaching Pati (Lord Shiva) through humility (namaskara), praise (stuti), and wholehearted bhakti, after which one’s prayer and speech become fit to receive Shiva’s grace (anugraha).

The verse models Saguna-upasana: devotees first perform respectful gestures—bowing, praising, and anjali—then complete worship (archana) of Śaṅkara, the world-benefactor, which is the standard devotional approach to the Shiva Linga in Purana practice.

Perform anjali (folded hands) with namaskara, recite a Shiva stotra or the Panchakshara (“Om Namaḥ Śivāya”), then offer simple archana to the Linga before presenting one’s request or prayer.