Previous Verse
Next Verse

Shloka 40

अत्रीश्वरमाहात्म्यवर्णनम् (Atrīśvara-māhātmya-varṇanam) — “Account of the Greatness of Atrīśvara”

महतां च स्वभावश्च नांगीकृत्य परित्यजेत् । इत्युक्ता च करौ बद्ध्वा तां तुष्टाव पुनःपुनः

mahatāṃ ca svabhāvaśca nāṃgīkṛtya parityajet | ityuktā ca karau baddhvā tāṃ tuṣṭāva punaḥpunaḥ

“One should not abandon the natural disposition of the great.” Having been told thus, he folded his hands and again and again praised her with devotion.

महताम्of the great (persons)
महताम्:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (सामान्यतः), षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
स्वभावःnature/character
स्वभावः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootस्वभाव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
not
:
Nishedha (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
अङ्गीकृत्यhaving accepted
अङ्गीकृत्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeIndeclinable
Rootअङ्गी√कृ (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund), पूर्वकालिक क्रिया
परित्यजेत्should abandon
परित्यजेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootत्यज् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative/विधि), प्रथमपुरुष, एकवचन; परि-उपसर्ग
इतिthus
इति:
Vakyopanyasa (वाक्योपन्यास)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउक्त्यर्थक-अव्यय (quotative particle)
उक्ता(she) having been addressed/told
उक्ता:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि प्रयोगे ‘having been told’
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
करौ(her) hands
करौ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), द्विवचन
बद्ध्वाhaving bound/joined (folded)
बद्ध्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeIndeclinable
Rootबन्ध् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund), पूर्वकालिक क्रिया
ताम्her
ताम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
तुष्टावpraised
तुष्टाव:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootस्तु (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; तु-आगम/वृद्धि रूप (तुष्टाव)
पुनःagain
पुनः:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formकाल/आवृत्ति-वाचक अव्यय (adverb)
पुनःagain
पुनः:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formकाल/आवृत्ति-वाचक अव्यय (adverb)

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Dakṣiṇāmūrti

S
Shiva
P
Parvati

FAQs

It teaches Shaiva bhakti ethics: recognize the magnanimous nature of the exalted (mahat) and respond with humility—expressed through reverent praise and surrender—rather than rejection or pride.

The verse models the devotional posture central to Saguna worship—folded hands (añjali) and repeated stuti—by which the devotee approaches Shiva (and Shakti) with reverence, preparing the mind for grace (anugraha).

Practice añjali (folded hands) with repeated stotra/japa—especially Panchakshara japa (“Om Namaḥ Śivāya”)—as a simple daily discipline of humility and remembrance.