Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

अत्रीश्वरमाहात्म्यवर्णनम् (Atrīśvara-māhātmya-varṇanam) — “Account of the Greatness of Atrīśvara”

असाध्यं योगिभिर्यच्च देवैरपि सदा शुभे । तच्चैवाद्य कथं जातं विस्मयः परमो मम

asādhyaṃ yogibhiryacca devairapi sadā śubhe | taccaivādya kathaṃ jātaṃ vismayaḥ paramo mama

O auspicious one, that which is ever unattainable even to yogins and even to the gods—how has that very thing come about today? Great indeed is my wonder.

असाध्यम्unsurmountable / not accomplishable
असाध्यम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootअसाध्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd case), एकवचन; विशेषणम्
योगिभिःby yogis
योगिभिः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootयोगिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd case/Instrumental), बहुवचन
यत्which (that)
यत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; सम्बन्धसूचक सर्वनाम
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
देवैःby the gods
देवैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (Instrumental), बहुवचन
अपिeven/also
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle), emphasis/inclusion
सदाalways
सदा:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
शुभेO auspicious one
शुभे:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/8th case), एकवचन; संबोधनम्
तत्that
तत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
एवindeed/just
एव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-निपात (particle of emphasis)
अद्यtoday/now
अद्य:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअद्य (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (today/now)
कथम्how
कथम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formप्रश्न-अव्यय (interrogative adverb)
जातम्has happened / arisen
जातम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootजन् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘born/occurred’
विस्मयःwonder/astonishment
विस्मयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootविस्मय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), एकवचन
परमःsupreme/greatest
परमः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् (qualifying ‘विस्मयः’)
ममof me / my
मम:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive/6th case), एकवचन; सर्वनाम

Lord Shiva

Tattva Level: pashu

Significance: Emphasizes that certain sacred attainments are beyond yogic and even deva-capacity; their occurrence signals Śiva’s special grace overriding ordinary hierarchies of power.

S
Shiva

FAQs

The verse highlights that the highest reality and fulfillment are not conquered by mere power or austerity; they arise through Shiva’s grace, which can make the “unattainable” attainable, awakening profound wonder in the devotee.

In the Kotirudra context, Shiva is approached in accessible, worshipful form—especially through Linga/Jyotirlinga devotion—so that what is beyond gods and yogins in abstraction becomes reachable through Saguna worship, surrender, and right conduct.

The practical takeaway is humble devotion with mantra-japa (especially the Panchakshara, “Om Namaḥ Śivāya”), supported by Shaiva observances like bhasma (Tripundra) and Rudraksha, emphasizing grace over spiritual pride.