Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

अत्रीश्वरमाहात्म्यवर्णनम् (Atrīśvara-māhātmya-varṇanam) — “Account of the Greatness of Atrīśvara”

यद्येवं दृश्यते चेद्वै तन्मयेहं न चान्यथा । इति तद्वचनं श्रुत्वा प्रत्युवाच पतिप्रिया

yadyevaṃ dṛśyate cedvai tanmayehaṃ na cānyathā | iti tadvacanaṃ śrutvā pratyuvāca patipriyā

“If this indeed is what is seen, then I am truly made of That alone—nothing else.” Hearing those words, the beloved wife replied in return.

यदिif
यदि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formशर्त-अव्यय (conditional particle)
एवम्thus/in this way
एवम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb of manner)
दृश्यतेis seen/appears
दृश्यते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोग (passive): ‘is seen/appears’
चेत्if (indeed)
चेत्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootचेत् (अव्यय)
Formशर्त/निश्चयार्थक निपात (if/then)
वैindeed
वै:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
तन्मयःconsisting of that / of that nature
तन्मयः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootतद् + मय (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (तद्-आश्रित/तद्रूप); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम्
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
not
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
अन्यथाotherwise
अन्यथा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअन्यथा (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (otherwise)
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/वाक्य-समाप्ति सूचक अव्यय (quotative)
तत्that
तत्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (qualifying ‘वचनम्’)
वचनम्statement/words
वचनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Purvakala (पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive): ‘having heard’
प्रत्युवाचreplied
प्रत्युवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्रति + वच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
पतिप्रियाthe husband-beloved woman / devoted wife
पतिप्रिया:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपति + प्रिया (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (पतेः प्रिया); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

Suta Goswami (narrating the dialogue; the actual reply is by the devoted wife)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Sadāśiva

Significance: The statement ‘tanmayāham’ frames sacred encounter as transformative identity-orientation: the devotee aligns wholly with ‘That’ (Śiva-tattva), suggesting the fruit of grace as inner assimilation rather than mere external miracle.

Mantra: तन्मयेहं न चान्यथा

Role: liberating

S
Shiva
P
Parvati

FAQs

It conveys tatmayatā—recognizing one’s identity as dependent on and pervaded by the Supreme (Pati, Shiva). In Shaiva Siddhanta terms, it supports inner purification and Shiva-bhava: seeing all experience as grounded in the Lord’s power rather than ego-separateness.

Linga-worship trains the mind to perceive Shiva’s presence in a definite sacred form (Saguna) and then to extend that recognition to all perception. The verse’s “If it is seen thus” points to a transformed vision where the devotee relates every appearance back to Shiva as the underlying reality.

Practice japa of the Panchakshara (“Om Namaḥ Śivāya”) with the contemplation “sarvaṃ śivamayam”—all is pervaded by Shiva; support it with Tripuṇḍra (bhasma) and steady devotion so perception itself becomes Shiva-oriented.