Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

अत्रीश्वरमाहात्म्यवर्णनम् (Atrīśvara-māhātmya-varṇanam) — “Account of the Greatness of Atrīśvara”

अनसूयोवाच । यदि त्वं सुप्रसन्ना मे वर्तसे च कृपामयि । स्थातव्यं च त्वया तावन्मत्स्वामी यावदा व्रजेत्

anasūyovāca | yadi tvaṃ suprasannā me vartase ca kṛpāmayi | sthātavyaṃ ca tvayā tāvanmatsvāmī yāvadā vrajet

Anasūyā said: “O compassionate one, if you are truly gracious and favorable to me, then you must remain here until my lord (husband) departs.”

अनसूयाAnasūyā
अनसूया:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअनसूया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
यदिif
यदि:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formशर्तबोधक अव्यय (conditional particle)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुषार्थे द्वितीय-प्रयोगः? (personal pronoun), प्रथमा (Nominative), एकवचन
सुप्रसन्नाvery pleased
सुप्रसन्ना:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootसु (उपसर्ग/अव्यय) + प्रसन्न (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (qualifier of त्वम्)
मेof me/to me (my)
मे:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive) एकवचन; enclitic pronoun
वर्तसेyou remain/abide
वर्तसे:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवृत् (धातु)
Formलट् (Present), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन, आत्मनेपद
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
कृपामयिO compassionate one
कृपामयि:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootकृपा (प्रातिपदिक) + मय (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमास (कृपया मयः/कृपामयः), स्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन
स्थातव्यम्(it is) to be stayed/should remain
स्थातव्यम्:
Kriyā (क्रिया/obligation)
TypeVerb
Rootस्था (धातु) + तव्यत् (कृत्-प्रत्यय)
Formतव्यत्-कृदन्त (gerundive/obligative), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; भावे प्रयोगः—‘स्थातव्यम्’ = ‘it should be stayed’
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय
त्वयाby you
त्वया:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (Instrumental/करण), एकवचन
तावत्so long
तावत्:
Adhikarana (अधिकरण/temporal extent)
TypeIndeclinable
Rootतावत् (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formपरिमाण/अवधिबोधक अव्यय (adverb of extent: ‘so long’)
मत्स्वामीmy husband/master
मत्स्वामी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमत् (अस्मद्-षष्ठी/प्रातिपदिक) + स्वामिन् (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमास (षष्ठी-तत्पुरुष: मम स्वामी), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
यावत्until/as long as
यावत्:
Sambandha (सम्बन्ध/temporal connector)
TypeIndeclinable
Rootयावत् (अव्यय)
Formअवधिबोधक अव्यय (correlative: ‘until/as long as’)
up to/until
:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootआ (अव्यय)
Formअवधिपूरक अव्यय (particle intensifying ‘until’)
व्रजेत्may go/should go
व्रजेत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootव्रज् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative/potential), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद

Anasūyā

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Umāpati

A
Anasūyā

FAQs

It highlights bhakti expressed as humble petition: when divine grace (prasāda) is present, the devotee seeks protection and right order (dharma) in life, trusting the compassionate power that supports righteous intention.

The verse reflects Saguna devotion—addressing the Divine as “compassionate” and personally responsive. In Linga-worship, the same attitude is central: the devotee approaches Shiva’s manifest presence seeking grace and auspicious safeguarding of dharmic life.

The takeaway is prayerful supplication with steadiness: offer respectful hospitality (upacāra) to Shiva’s presence, repeat the Panchākṣarī “Om Namaḥ Śivāya,” and maintain a calm, compassionate mind aligned with dharma.