Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

अत्रीश्वरमाहात्म्यवर्णनम् (Atrīśvara-māhātmya-varṇanam) — “Account of the Greatness of Atrīśvara”

उवाच वचनं चैतल्लोकानां सुखहेतवे । अनसूया मुनेः पत्नी दिव्यरूपां सरिद्वराम्

uvāca vacanaṃ caitallokānāṃ sukhahetave | anasūyā muneḥ patnī divyarūpāṃ saridvarām

For the happiness and welfare of all beings, Anasūyā—the sage’s wife—spoke these words, addressing that best of rivers, radiant in a divine form.

उवाचsaid/spoke
उवाच:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect/परोक्षभूत), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular), परस्मैपद
वचनम्speech/statement
वचनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया (Accusative/कर्म), एकवचन (singular)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
एतत्this
एतत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया (Accusative), एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
लोकानाम्of the worlds/of people
लोकानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), षष्ठी (Genitive/सम्बन्ध), बहुवचन (plural)
सुखहेतवेfor the cause of happiness
सुखहेतवे:
Sampradana (सम्प्रदान/Dative purpose)
TypeNoun
Rootसुख (प्रातिपदिक) + हेतु (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमास (षष्ठी-तत्पुरुष: सुखस्य हेतुः), पुंलिङ्ग (masculine), चतुर्थी (Dative/सम्प्रदान), एकवचन
अनसूयाAnasūyā
अनसूया:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअनसूया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), प्रथमा (Nominative/कर्ता), एकवचन
मुनेःof the sage
मुनेः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), षष्ठी (Genitive), एकवचन
पत्नीwife
पत्नी:
Apposition to Karta (कर्ता-विशेषण/समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootपत्नी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), प्रथमा (Nominative), एकवचन
दिव्यरूपाम्having a divine form
दिव्यरूपाम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootदिव्य (प्रातिपदिक) + रूप (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारयसमास (दिव्यं रूपं यस्याः/दिव्यरूपा), स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन; विशेषण (qualifier)
सरिद्वराम्the excellent river
सरिद्वराम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसरित् (प्रातिपदिक) + वर (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारयसमास (वरा सरित्), स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन

Suta Goswami (narrating the episode and reporting Anasūyā’s speech)

Tattva Level: pashu

Sthala Purana: Anasūyā’s forthcoming speech is framed as ‘lokānāṃ sukhahetave’—a didactic tīrtha/river sanctification context, not a Jyotirliṅga legend.

Significance: Positions the river as ‘saridvarā’ (best of rivers) whose presence benefits the worlds—supporting snāna, śrāddha, and Śaiva rites.

Role: teaching

A
Anasūyā

FAQs

It presents compassionate speech (hita-vākya) offered for the welfare of the worlds, highlighting that sacred guidance—often connected with tīrthas in the Koṭirudrasaṃhitā—supports dharma and inner purification that leads toward Shiva-oriented liberation.

Koṭirudrasaṃhitā commonly frames rivers and tīrthas as supportive contexts for Jyotirliṅga worship; praising or addressing a ‘best of rivers’ points to pilgrimage culture where devotees approach Saguna Shiva in liṅga form with greater purity and receptivity.

A practical takeaway is tīrtha-sevā: bathing with reverence, offering water (jala/abhisheka) to Shiva, and repeating the Pañcākṣarī mantra “Om Namaḥ Śivāya” with a welfare-intention (lokahita-bhāva).