Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

अत्रीश्वरमाहात्म्यवर्णनम् (Atrīśvara-māhātmya-varṇanam) — “Account of the Greatness of Atrīśvara”

सूत उवाच । इति श्रुत्वानसूयाया वचनं सुखदं सताम् । गंगोवाच प्रसन्नाति ह्यत्रेर्दास्यसि मेऽनघे

sūta uvāca | iti śrutvānasūyāyā vacanaṃ sukhadaṃ satām | gaṃgovāca prasannāti hyatrerdāsyasi me'naghe

Sūta said: Having heard Anasūyā’s auspicious words that delight the holy, Gaṅgā, greatly pleased, said, “O sinless one, you shall indeed be given to me as the wife of Atri.”

सूतःSūta
सूतः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसूत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (singular)
उवाचsaid
उवाच:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular)
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध/quotative)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; वाक्य-समाप्त्यर्थक/उद्धरणसूचक (quotative particle)
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययभाव (gerund/absolutive)
अनसूयायाःof Anasūyā
अनसूयायाः:
Sambandha (सम्बन्ध/possessor)
TypeNoun
Rootअनसूया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), षष्ठी (Genitive/6th), एकवचन (singular)
वचनम्speech, words
वचनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (singular)
सुखदम्giving happiness, pleasant
सुखदम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसुख + द (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (सुखं ददाति इति); नपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (singular)
सताम्of the good (people)
सताम्:
Sambandha (सम्बन्ध/for whom)
TypeNoun
Rootसत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), षष्ठी (Genitive/6th), बहुवचन (plural)
गङ्गाGaṅgā
गङ्गा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootगङ्गा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (singular)
उवाचsaid
उवाच:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular)
प्रसन्नाpleased
प्रसन्ना:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootप्रसन्न (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (singular)
अतिvery
अति:
Sambandha (सम्बन्ध/modifier)
TypeIndeclinable
Rootअति (अव्यय)
Formअव्यय; अतिशयार्थक (intensifier)
हिindeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; हेत्वर्थ/निश्चयार्थक-निपात (emphatic/causal particle)
अत्रेःof Atri
अत्रेः:
Sambandha (सम्बन्ध/possessor)
TypeNoun
Rootअत्रि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), षष्ठी (Genitive/6th), एकवचन (singular)
दास्यसिyou will give
दास्यसि:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलृट् (Simple Future), परस्मैपद, मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (singular)
मेto me
मे:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी (Genitive/Dative 6th/4th), एकवचन (singular)
अनघेO sinless one
अनघे:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootअनघ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), सम्बोधन (Vocative), एकवचन (singular)

Suta Goswami (narration); Ganga (direct speech within the verse)

Tattva Level: pashu

Role: nurturing

S
Suta
A
Anasuya
G
Ganga
A
Atri

FAQs

It highlights how śravaṇa (reverent listening) to the words of the virtuous brings auspicious outcomes; purity (anagha) and dharmic intention invite divine grace, here shown by Gaṅgā’s pleased response.

Though not naming the Liṅga directly, the verse reflects a core Shaiva ethic: divine grace responds to sattva, humility, and dharma—qualities that also underlie fruitful Saguna Shiva worship and tīrtha-yātrā associated with Kotirudra’s Jyotirliṅga narratives.

The implied practice is śravaṇa and smaraṇa—listening to and remembering sacred discourse with purity of intent; as a Shaiva takeaway, pair such listening with japa of “Om Namaḥ Śivāya” for inner cleansing and steadiness.