Previous Verse
Next Verse

Shloka 87

दशशैवव्रतप्रश्नः — Inquiry into the Ten Principal Śaiva Vratas

सूत उवाच । इति शिववचनं निशम्य विष्णुर्हिततरमद्भुतमाजगाम धाम । तदनु व्रतमुत्तमं जनेषु समचरदात्महितेषु चैतदेव

sūta uvāca | iti śivavacanaṃ niśamya viṣṇurhitataramadbhutamājagāma dhāma | tadanu vratamuttamaṃ janeṣu samacaradātmahiteṣu caitadeva

Sūta said: Having heard these words of Śiva, Viṣṇu—greatly delighted and filled with wonder—returned to his own abode. Thereafter, for the welfare of beings and for the true good of the Self, he himself practiced this most excellent vow among people.

sūtaḥSūta
sūtaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsūta (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (वच् धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध/quotative)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormQuotative particle (इत्यादि-वाचक अव्यय)
śiva-vacanamŚiva's words
śiva-vacanam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśiva (प्रातिपदिक) + vacana (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); tatpuruṣa (षष्ठी) 'Śiva's statement'
niśamyahaving heard
niśamya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootni-śam (नि-शम् धातु)
FormAbsolutive/Gerund (ल्यप्), indeclinable (अव्ययभाव)
viṣṇuḥViṣṇu
viṣṇuḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootviṣṇu (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
hita-tarammore beneficial
hita-taram:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roothita (प्रातिपदिक) + tara (तरप् प्रत्यय)
FormNapumsaka (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); comparative degree (तरप्)
adbhutamwonderful
adbhutam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootadbhuta (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
ājagāmawent/arrived
ājagāma:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootā-gam (आ-गम् धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
dhāmaabode
dhāma:
Karma (कर्म; destination)
TypeNoun
Rootdhāman (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
tad-anuthereafter
tad-anu:
Kāla/Anukrama (काल/अनुक्रम)
TypeIndeclinable
Roottad (अव्यय-प्राय) + anu (अव्यय)
FormAvyayībhāva compound used adverbially (अव्ययीभाव अव्यय), 'after that'
vratamvow
vratam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvrata (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
uttamamexcellent
uttamam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootuttama (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
janeṣuamong people
janeṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootjana (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Plural (बहुवचन)
samacaratpractised/observed
samacarat:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootsam-car (सम्-चर् धातु)
FormImperfect (लङ्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
ātma-hiteṣuin (matters) beneficial to oneself
ātma-hiteṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootātman (प्रातिपदिक) + hita (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Plural (बहुवचन); tatpuruṣa (षष्ठी) 'in those beneficial to oneself'
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयबोधक अव्यय)
etatthis
etat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootetad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
FormPronoun (सर्वनाम), Napumsaka (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
evaindeed/only
eva:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormEmphatic particle (अवधारण अव्यय)

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Significance: Models the transmission of Śaiva vrata-dharma through exemplary agents (Viṣṇu) for loka-hita; emphasizes that practice is for both self-welfare and welfare of beings.

S
Shiva
V
Vishnu

FAQs

It shows that even Viṣṇu upholds Śiva’s instruction and models an “uttama-vrata” for ātma-hita—inner purification and liberation-oriented welfare—affirming Śiva as the supreme guide (Pati) whose teaching leads beings toward grace and mokṣa.

In the Kotirudra context—closely linked with Jyotirliṅga glory—the verse emphasizes following Śiva’s spoken injunction through disciplined observance (vrata), which typically supports Saguna Śiva worship via regular pūjā, dhyāna, and reverent conduct centered on Śiva’s presence.

The takeaway is vrata-sādhana: adopting a disciplined devotional observance taught by Śiva—commonly including purity, restraint, regular worship, and mantra-japa (such as pañcākṣarī) as a means of self-welfare and spiritual steadiness.