Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

दशशैवव्रतप्रश्नः — Inquiry into the Ten Principal Śaiva Vratas

निष्कामानां सकामानां सर्वेषां च नृणान्तथा । वर्णानामाश्रमाणां च स्त्रीबालानां तथा हरे

niṣkāmānāṃ sakāmānāṃ sarveṣāṃ ca nṛṇāntathā | varṇānāmāśramāṇāṃ ca strībālānāṃ tathā hare

O Hari, this holy observance and worship is for all people alike—those without desire and those with desire; for everyone everywhere; for all varṇas and all āśramas, and likewise for women and children as well.

निष्कामानाम्of desireless (people)
निष्कामानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeAdjective
Rootनिष्काम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), बहुवचन (Plural); विशेषण
सकामानाम्of desireful (people)
सकामानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeAdjective
Rootसकाम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), बहुवचन (Plural); विशेषण
सर्वेषाम्of all
सर्वेषाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), बहुवचन (Plural); विशेषण
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
नृणाम्of men/people
नृणाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootनृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), बहुवचन (Plural)
तथाlikewise
तथा:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
वर्णानाम्of social classes (varṇas)
वर्णानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootवर्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), बहुवचन (Plural)
आश्रमाणाम्of life-stages (āśramas)
आश्रमाणाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootआश्रम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), बहुवचन (Plural)
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
स्त्री-बालानाम्of women and children
स्त्री-बालानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootस्त्री (प्रातिपदिक) + बाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (समाहार-द्वन्द्वे नपुंसकं स्यात्; अत्र व्यवहारतः समूहः), षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), बहुवचन (Plural)
तथाalso/likewise
तथा:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
हरेO Hari
हरे:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootहरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन (Singular)

Suta Goswami (narrating the Shiva Purana discourse to the sages, within Kotirudrasaṃhitā’s Jyotirlinga-centered context)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Paśupatinātha

Sthala Purana: This verse functions as a dharma-eligibility (adhikāra) statement within a Jyotirliṅga-oriented vrata-kathā: Śiva’s worship/vow is presented as universally accessible, not restricted by varṇa/āśrama or gender/age distinctions.

Significance: Affirms that approach to Śiva (Pati) and reception of grace (anugraha) is open to all embodied souls (paśu), supporting inclusive vrata-performance and darśana/arcana at liṅga-kṣetras.

V
Vishnu (Hari)

FAQs

It declares Shiva-oriented dharma as universally accessible—both niṣkāma seekers aiming for liberation and sakāma devotees seeking righteous prosperity can approach the Lord, beyond restrictive boundaries of varṇa, āśrama, gender, or age.

In the Kotirudrasaṃhitā’s pilgrimage-and-Jyotirlinga setting, it supports the principle that Saguna Shiva worship through the Linga is open to everyone, making devotion and grace—not social status—the decisive factor.

The takeaway is inclusive practice: any devotee may worship Shiva with devotion—especially through simple Linga-pūjā and japa of the Pañcākṣarī (Om Namaḥ Śivāya)—according to one’s capacity and dharmic conduct.