Previous Verse
Next Verse

Shloka 42

Śivapūjā-stuti: Deva-Ṛṣi-Paramparāyāṃ Śaṃkara-caritasya Prastāvaḥ

Prelude to Śaṃkara’s narrative and the lineage of Śiva-worship

ततो राज्यं परित्यज्य शिवधर्मपरायणः । शिववेषधरो भक्त्या दुर्लभं मोक्षमाप्तवान्

tato rājyaṃ parityajya śivadharmaparāyaṇaḥ | śivaveṣadharo bhaktyā durlabhaṃ mokṣamāptavān

Thereafter, renouncing his kingdom, wholly devoted to the dharma of Śiva, and wearing the sacred guise of a Śaiva, he attained—through bhakti—the liberation that is hard to obtain.

tataḥthen
tataḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formकाल/क्रमवाचक-अव्यय (then/thereafter)
rājyamkingdom
rājyam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootrājya (राज्य-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
parityajyahaving renounced
parityajya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/preceding action)
TypeVerb
Rootpari√tyaj (परि+त्यज् धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; ‘having abandoned’
śiva-dharma-parāyaṇaḥdevoted to Śiva’s dharma
śiva-dharma-parāyaṇaḥ:
Karta (कर्ता/Subject; qualifier)
TypeAdjective
Rootśiva (शिव-प्रातिपदिक) + dharma (धर्म-प्रातिपदिक) + parāyaṇa (परायण-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; तत्पुरुष: शिवधर्मे परायणः = ‘devoted to Śiva’s dharma’
śiva-veṣa-dharaḥwearing Śiva’s attire
śiva-veṣa-dharaḥ:
Karta (कर्ता/Subject; qualifier)
TypeAdjective
Rootśiva (शिव-प्रातिपदिक) + veṣa (वेष-प्रातिपदिक) + dhara (धर-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; तत्पुरुष: शिववेषं धरति = ‘wearing Śiva-like garb’
bhaktyāby devotion
bhaktyā:
Karaṇa (करण/means)
TypeNoun
Rootbhakti (भक्ति-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
durlabhamhard-to-attain
durlabham:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdurlabha (दुर्लभ-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण (of mokṣam)
mokṣamliberation
mokṣam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootmokṣa (मोक्ष-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
āptavānobtained
āptavān:
Kriyā (क्रिया; participial predicate)
TypeVerb
Rootava√āp (अव+आप् धातु)
Formक्तवतु-प्रत्ययान्त (past active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; ‘having obtained’

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Sadāśiva

Significance: The verse frames mokṣa as rare and attained through Śiva-bhakti coupled with śivadharma (Śaiva conduct) and external marks (śivaveṣa), echoing the Siddhānta emphasis on disciplined practice culminating in Śiva’s grace (anugraha).

S
Shiva

FAQs

The verse teaches that moksha arises from wholehearted alignment with Śiva-dharma—inner surrender expressed as renunciation and steadfast devotion—showing Śiva as Pati (the liberating Lord) who grants the rare fruit of liberation to the sincere bhakta.

By emphasizing Śiva-dharma and Śaiva marks/guise, it points to Saguna Śiva-upāsanā—living as a Śiva-bhakta with disciplined conduct and worship (often centered on the Liṅga)—as a powerful means that matures into liberation by Śiva’s grace.

Adopt Śiva-dharma in daily life: maintain bhakti, keep Śaiva observances and outward signs (such as tripuṇḍra-bhasma and rudrākṣa where traditional), and stabilize the mind with japa of the Pañcākṣarī—“Om Namaḥ Śivāya”—as a direct, devotion-filled practice.