Harīśvara-liṅga Mahimā and the Origin-Context of Viṣṇu’s Sudarśana (हरिश्वरलिङ्गमहिमा तथा सुदर्शनप्राप्तिकथा)
किं करोमि क्व गच्छामि नान्यो मे रक्षकः परः । अतोऽहं परमेशान शरणं त्वां समागतः
kiṃ karomi kva gacchāmi nānyo me rakṣakaḥ paraḥ | ato'haṃ parameśāna śaraṇaṃ tvāṃ samāgataḥ
“What shall I do, and where shall I go? I have no other supreme protector. Therefore, O Parameśāna, I have come to You alone for refuge.”
A devotee/pilgrim supplicant addressing Lord Shiva (as Parameśāna) within Sūta’s Kotirudra narration context
Tattva Level: pashu
Shiva Form: Paśupatinātha
Significance: Models śaraṇāgati (taking refuge) as the direct means to receive Śiva’s anugraha; establishes Śiva as the sole ultimate protector beyond all secondary supports.
Mantra: किं करोमि क्व गच्छामि नान्यो मे रक्षकः परः । अतोऽहं परमेशान शरणं त्वां समागतः
Type: stotra
It expresses śaraṇāgati—complete surrender to Pati (Śiva) as the sole protector—indicating that liberation and safety are attained not by self-reliance alone, but by receiving Śiva’s grace when the devotee abandons other supports.
Calling Śiva “Parameśāna” and seeking refuge aligns with Saguna devotion: the devotee approaches Śiva in an accessible form (often the Jyotirliṅga in Kotirudra contexts) to receive protection, purification, and the Lord’s anugraha (saving grace).
A simple practice is to offer a śaraṇa-prārthanā (refuge prayer) before a Śiva-liṅga, repeating the Pañcākṣarī mantra “Om Namaḥ Śivāya” with humility, and concluding with a mental act of surrender (placing one’s fear and burden at Śiva’s feet).