Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

Harīśvara-liṅga Mahimā and the Origin-Context of Viṣṇu’s Sudarśana (हरिश्वरलिङ्गमहिमा तथा सुदर्शनप्राप्तिकथा)

विचार्यैवं स्वमनसि सेवनं बहुधा कृतम् । तथापि न हरस्तुष्टो बभूवोतिकरः प्रभुः

vicāryaivaṃ svamanasi sevanaṃ bahudhā kṛtam | tathāpi na harastuṣṭo babhūvotikaraḥ prabhuḥ

Thus reflecting within his own mind, he performed many kinds of service and worship; yet even then Lord Hara was not pleased, and the sovereign Lord became exceedingly stern.

विचार्यhaving reflected/considered
विचार्य:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootवि-चर् (धातु)
Formक्त्वान्त (Gerund/Absolutive), अव्ययभाव (indeclinable verbal), from √चर् with उपसर्ग वि-
एवम्thus
एवम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय, manner-adverb (प्रकारवाचक)
स्वone's own
स्व:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्व (प्रातिपदिक)
Formसम्बन्धवाचक सर्वनाम-विशेषण; here in compound, undeclined stem used as पूर्वपद
मनसिin (his) mind
मनसि:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootमनस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी विभक्ति (Locative/7th), एकवचन
सेवनम्service, worship
सेवनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसेवन (प्रातिपदिक; from √सेव्)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया विभक्ति (Nom/Acc), एकवचन
बहुधाin many ways
बहुधा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootबहुधा (अव्यय)
Formअव्यय, frequency/manner adverb (बहुप्रकारेण)
कृतम्done, performed
कृतम्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formकृदन्त, क्त (Past Passive Participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; agrees with ‘सेवनम्’
तथापिeven so, nevertheless
तथापि:
Sambandha (सम्बन्ध/वाक्यसम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा + अपि (अव्यय)
Formअव्यय-समुच्चय (concessive particle)
not
:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
हरःHara (Śiva)
हरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootहर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन
तुष्टःpleased
तुष्टः:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (कर्तृसमानााधिकरण)
TypeAdjective
Rootतुष् (धातु)
Formकृदन्त, क्त (PPP) used adjectivally; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; predicate adjective of ‘हरः’
बभूवbecame/was
बभूव:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
उतिकरःbestowing uplift/benefit (lit. maker of ‘uti’)
उतिकरः:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (कर्तृसमानााधिकरण)
TypeAdjective
Rootउति + कर (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (उति/उत्कर्ष-कारकः इति), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; predicate adjective of ‘प्रभुः/हरः’
प्रभुःthe Lord
प्रभुः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Rudra

Sthala Purana: Despite varied sevā (bahudhā-sevana), Śiva remains unpleased—an illustration that multiplicity of external rites without the ripening condition (adhikāra) may not immediately yield prasāda; concealment persists until maturity.

Significance: Encourages sincerity and inner transformation over mere ritual variety; underscores perseverance when grace seems delayed.

Role: teaching

S
Shiva (Hara)

FAQs

It teaches that repeated acts of worship (sevana) alone do not compel Śiva; the Lord responds to inner sincerity, humility, and purity of intention, not merely to quantity or variety of practices.

Linga-worship is a Saguna support for devotion, but this verse cautions that outward offerings without inner alignment (bhāva) may not please Hara; true Linga-sevā must be joined with devotion, self-restraint, and surrender to the Lord as Pati.

Emphasize bhāva-śuddhi alongside practice: japa of the Panchākṣarī (Om Namaḥ Śivāya) with repentance and humility, and disciplined worship (e.g., Tripuṇḍra/bhasma and Rudrākṣa) performed without pride, as service to Śiva.