Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

Harīśvara-liṅga Mahimā and the Origin-Context of Viṣṇu’s Sudarśana (हरिश्वरलिङ्गमहिमा तथा सुदर्शनप्राप्तिकथा)

यदा नैव हरस्तुष्टो बभूव हरये द्विजाः । तदा स भगवान्विष्णुर्विचारे तत्परोऽभवत्

yadā naiva harastuṣṭo babhūva haraye dvijāḥ | tadā sa bhagavānviṣṇurvicāre tatparo'bhavat

When Hara (Lord Śiva) was not at all pleased with Hari (Lord Viṣṇu), O twice-born sages, then the Blessed Lord Viṣṇu became wholly intent on deep reflection as to what should be done.

yadāwhen
yadā:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyadā (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (temporal adverb: ‘when’)
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध (negation particle)
evaindeed/at all
eva:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formनिपात, अवधारणार्थ
haraḥHara (Śiva)
haraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roothara (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
tuṣṭaḥwas pleased
tuṣṭaḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Roottuṣ (धातु)
Formक्त (past passive participle), प्रथमा एकवचन पुल्लिङ्ग; √तुष् ‘to be pleased’
babhūvabecame/was
babhūva:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
harayefor Hari (Viṣṇu)
haraye:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Roothari (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, चतुर्थी (Dative), एकवचन
dvijāḥO twice-born (Brāhmaṇas)
dvijāḥ:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdvija (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; संबोधनार्थे (vocative sense) in context addressing sages/Brāhmaṇas
tadāthen
tadā:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (then)
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा, एकवचन, पुल्लिङ्ग
bhagavānthe Lord
bhagavān:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhagavat (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
viṣṇuḥViṣṇu
viṣṇuḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootviṣṇu (प्रातिपदik)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
vicārein reflection/deliberation
vicāre:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootvicāra (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, सप्तमी (Locative), एकवचन
tat-paraḥdevoted to that/intent on it
tat-paraḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roottad (प्रातिपदिक) + para (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (‘intent on that’), पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
abhavatbecame
abhavat:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
Formलङ् (Imperfect/past), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Rudra

Sthala Purana: Śiva’s non-pleasure (atuṣṭi) functions as tirodhāna—concealment that intensifies the seeker’s discrimination (vicāra) and purifies intention before grace descends.

Significance: Frames ‘delay’ in divine response as pedagogical concealment, prompting deeper self-examination and refinement of worship.

Role: teaching

S
Shiva
V
Vishnu

FAQs

It highlights that even a great deity like Viṣṇu turns inward to discern the right course when Śiva’s grace is not obtained—showing that divine favor is approached through humility, self-examination, and alignment with dharma.

In the Kotirudra context (Jyotirliṅga-centered devotion), the verse implies that when results do not arise, the devotee should reconsider one’s approach and seek Śiva’s pleasure through proper Saguna worship—reverence to the Liṅga, purity, and sincere bhakti—rather than mere assertion of power.

The implied practice is vicāra with devotion: pause, introspect, and renew Śiva-upāsanā—mentally repeating the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) and adopting purifying disciplines such as bhasma/Tripuṇḍra and prayerful restraint, as appropriate to one’s tradition.