Previous Verse
Next Verse

Shloka 40

Ghuśmā–Sudehā: Jealousy, Household Honor, and the Ethics of Śaiva Merit (गुश्मा–सुदेहा प्रसङ्गः)

इति श्रुतं मया देव भगवद्वाक्यमद्भुतम् । तस्माच्चैवं कृतं येन क्रियतां च सदाशिव

iti śrutaṃ mayā deva bhagavadvākyamadbhutam | tasmāccaivaṃ kṛtaṃ yena kriyatāṃ ca sadāśiva

“Thus, O Deva, I have heard the wondrous words of the Blessed Lord. Therefore, O Sadāśiva, let it be duly carried out, just as You have declared.”

इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध/वाक्यसूचक)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; वाक्य-समाप्ति/उद्धरण-सूचक (indeclinable particle: quotative/thus)
श्रुतम्heard
श्रुतम्:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु) + क्त (कृदन्त प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्तः (क्त-प्रत्ययान्त); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; कर्मणि प्रयोगे 'heard' (past passive participle)
मयाby me
मया:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम; तृतीया (करण), एकवचन (Instrumental singular: 'by me')
देवO god
देव:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/vocative), एकवचन (Vocative singular)
भगवत्-वाक्यम्the Lord’s statement
भगवत्-वाक्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootभगवत् + वाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (Neuter, Accusative singular; 'word/speech of the Lord')
अद्भुतम्wonderful
अद्भुतम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootअद्भुत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (Neuter, Accusative singular; adjective)
तस्मात्therefore
तस्मात्:
Apadana (अपादान)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतस्मात्-इत्यव्ययीभाववत् प्रयोगः; अपादानार्थे (ablative sense: 'therefore/from that')
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
एवम्thus
एवम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (adverb: in this manner)
कृतम्done
कृतम्:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootकृ (धातु) + क्त (कृदन्त प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्तः (क्त); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; 'done' (past passive participle)
येनby whom
येन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, तृतीया, एकवचन (Instrumental singular: 'by whom')
क्रियताम्let it be done
क्रियताम्:
Vidhi (विधि/आज्ञा)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलोट्-लकारः (imperative), कर्मणि प्रयोगः (passive); प्रथमपुरुष, एकवचन (3rd person singular passive imperative)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
सदाशिवO Sadāśiva
सदाशिव:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसदाशिव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; कर्मधारयः (sadā + śiva: 'ever-auspicious')

A devotee/narrative petitioner addressing Lord Shiva (Sadashiva)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Sadāśiva

Jyotirlinga: Ghṛṣṇeśvara

Sthala Purana: In the Ghuśmā episode, the devotee petitions Sadāśiva to actualize His declared intent; this sets up Śiva’s gracious self-manifestation/abiding at the site under the devotee’s name, culminating in the establishment of Ghuśmeśa/Ghṛṣṇeśvara as a salvific liṅga for the world’s protection.

Significance: Darśana of the Lord who becomes ‘bhaktavatsala’ through steadfast devotion; removal of afflictions and assurance of protection (rakṣā) and auspicious welfare (sukha/śreyas).

S
Shiva

FAQs

It highlights śaraṇāgati (devotional surrender): the devotee accepts the Lord’s wondrous instruction as authoritative and requests its faithful execution, aligning personal will with Sadāśiva’s will—central to Shaiva devotion and grace.

By emphasizing obedience to “Bhagavān’s words,” it frames Linga/Saguṇa worship as a revealed, prescribed path—devotion expressed through following the Lord’s specific injunctions rather than mere sentiment.

The takeaway is disciplined adherence to Shiva’s prescribed sādhana—performing the instructed pūjā/japa as given (commonly Linga worship with mantra-japa such as the Pañcākṣarī, along with purity and regularity), rather than improvising.