Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

Ghuśmā–Sudehā: Jealousy, Household Honor, and the Ethics of Śaiva Merit (गुश्मा–सुदेहा प्रसङ्गः)

श्वश्रूं निवेदयामास पुत्रस्ते च कुतो गतः । शय्या च रुधिरार्द्रा वै दृश्यंते देहखंडकाः

śvaśrūṃ nivedayāmāsa putraste ca kuto gataḥ | śayyā ca rudhirārdrā vai dṛśyaṃte dehakhaṃḍakāḥ

He reported it to his mother-in-law: “And where has your son gone?” Indeed, the bed is soaked with blood, and pieces of a body are seen there.

śvaśrūmmother-in-law
śvaśrūm:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśvaśrū (श्वश्रू, प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
nivedayāmāsainformed/reported
nivedayāmāsa:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√nived (नि+√विद्/वेद्, causative/णिच्)
Formलिट् (perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; णिच्-प्रयोगः (causative sense): ‘reported/informed’
putraḥthe son
putraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootputra (पुत्र, प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
teyour
te:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Roottvad (त्वद्, सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी (6th), एकवचन
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootca (च, अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
kutaḥfrom where/whence
kutaḥ:
Adhikaraṇa (अधिकरण/प्रश्न)
TypeIndeclinable
Rootkutaḥ (कुतः, अव्यय/प्रश्न)
Formप्रश्न-अव्यय (interrogative adverb)
gataḥgone
gataḥ:
Kriyā (क्रिया/विशेषण-प्रयोग)
TypeVerb
Root√gam (गम्, क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त)
Formक्त (past passive participle), पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘gone’ (predicate)
śayyāthe bed
śayyā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśayyā (शय्या, प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootca (च, अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
rudhira-ārdrāwet with blood
rudhira-ārdrā:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootrudhira (रुधिर, प्रातिपदिक) + ārdra (आर्द्र, प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमास (instrumental/association sense): ‘रुधिरेण आर्द्रा’; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (agreeing with śayyā)
vaiindeed
vai:
Sambandha (सम्बन्ध/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootvai (वै, अव्यय)
Formनिश्चयार्थक-अव्यय (emphatic particle)
dṛśyanteare seen
dṛśyante:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√dṛś (दृश्, धातु)
Formलट् (present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन; कर्मणि/भावे प्रयोगः ‘are seen/appear’
deha-khaṇḍakāḥpieces of the body
deha-khaṇḍakāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdeha (देह, प्रातिपदिक) + khaṇḍaka (खण्डक, प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष: ‘देहस्य खण्डकाः’; पुल्लिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन

Suta Goswami (narrating to the sages at Naimisharanya)

Tattva Level: pashu

FAQs

It highlights the shock of adharmic violence and the fragility of embodied life, turning the listener toward Śiva as Pati—the refuge beyond fear, death, and the turbulence of saṃsāra.

In Kotirudrasaṃhitā, such grim narrative moments function as catalysts for seeking the stabilizing grace of Saguna Śiva—often through Jyotirliṅga pilgrimage and Liṅga-upāsanā—where the devotee finds purification and protection.

A practical takeaway is to take refuge in Śiva through japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) and prayer for śānti and protection; if following tradition, this can be paired with bhasma (tripuṇḍra) and simple daily Liṅga-abhiṣeka.