Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

Ghuśmā–Sudehā: Jealousy, Household Honor, and the Ethics of Śaiva Merit (गुश्मा–सुदेहा प्रसङ्गः)

प्रातःकाले समुत्थाय वधूश्शय्यां विलोक्य सा । रुधिरार्द्रां देहखंडैर्युक्तां दुःखमुपागता

prātaḥkāle samutthāya vadhūśśayyāṃ vilokya sā | rudhirārdrāṃ dehakhaṃḍairyuktāṃ duḥkhamupāgatā

Rising in the morning, she looked at the bride’s bed; seeing it soaked with blood and strewn with pieces of a body, she was overwhelmed with sorrow.

प्रातः-कालेin the morning time
प्रातः-काले:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative: time)
TypeNoun
Rootप्रातः (अव्यय) + काल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; अव्ययीभावः (प्रातः इति काले)
समुत्थायhaving risen
समुत्थाय:
क्रियाविशेषण (Adverbial to main verb)
TypeVerb
Rootसम्-उत्-स्था (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive), from √स्था
वधूःbride/daughter-in-law
वधूः:
सम्बन्ध (Possessor in compound sense with शय्याम्)
TypeNoun
Rootवधू (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
शय्याम्bed
शय्याम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootशय्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
विलोक्यhaving seen
विलोक्य:
क्रियाविशेषण (Adverbial to main verb)
TypeVerb
Rootवि-लोक् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive), from √लोक्
साshe
सा:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
रुधिर-आर्द्राम्wet with blood
रुधिर-आर्द्राम्:
कर्म-विशेषण (Qualifier of object: शय्याम्)
TypeAdjective
Rootरुधिर (प्रातिपदिक) + आर्द्र (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; तृतीया/षष्ठी-तत्पुरुषार्थः (रुधिरेण/रुधिरस्य आर्द्रा)
देह-खण्डैःwith pieces of the body
देह-खण्डैः:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootदेह (प्रातिपदिक) + खण्ड (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (देहस्य खण्डाः)
युक्ताम्joined/covered (with)
युक्ताम्:
कर्म-विशेषण (Qualifier of object)
TypeAdjective
Rootयुज् (धातु) → युक्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (qualifies शय्याम्)
दुःखम्sorrow/grief
दुःखम्:
कर्म (Karma/Object: state attained)
TypeNoun
Rootदुःख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; भाववाचक
उपागताshe came to/was overcome by
उपागता:
क्रिया (Predicative verbal idea)
TypeVerb
Rootउप-आ-गम् (धातु) → आगत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (PPP) used predicatively; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘attained/entered’

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Rudra

Jyotirlinga: Ghṛṣṇeśvara

Sthala Purana: The morning discovery of blood and body fragments marks the narrative ‘unveiling’ that precedes Śiva’s decisive intervention at the Ghuśmā tīrtha; the horror becomes the immediate cause for the household’s turning toward the Lord’s saving grace.

Significance: Transforms grief into śaraṇāgati (refuge) in Śiva; teaches that even extreme duḥkha can become the doorway to anugraha.

Type: mahamrityunjaya

Shakti Form: Durgā

Role: liberating

FAQs

The verse highlights the shock of mortality and the painful consequences that arise within worldly life; in Shaiva understanding, such grief becomes a turning point that can awaken vairāgya (detachment) and drive the soul (paśu) to seek refuge in Śiva (Pati), the only stable reality beyond change.

By portraying the fragility of embodied life, the text implicitly directs attention toward Saguna Śiva worship—especially Jyotirliṅga pilgrimage and liṅga-sevā—as a means to transform fear and sorrow into devotion, purification, and trust in Śiva’s protective grace.

A practical takeaway is to respond to distress with Śiva-smaraṇa and japa of the Pañcākṣarī mantra ("Om Namaḥ Śivāya"), along with simple liṅga-pūjā (water offering) and, where appropriate, wearing rudrākṣa and applying tripuṇḍra as reminders of impermanence and surrender to Śiva.