Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

Ghuśmā–Sudehā: Jealousy, Household Honor, and the Ethics of Śaiva Merit (गुश्मा–सुदेहा प्रसङ्गः)

सुदेहोवाच । मदीयो हृदयाग्निश्च घुश्मानेत्रजलेन वै । भविष्यति ध्रुवं शांतो नान्यथा दुःखजेन हि

sudehovāca | madīyo hṛdayāgniśca ghuśmānetrajalena vai | bhaviṣyati dhruvaṃ śāṃto nānyathā duḥkhajena hi

Sudeha said: “Indeed, the fire burning in my heart will surely be quenched by Ghuśmā’s tears. It cannot be otherwise, for they arise from true sorrow.”

sudehaḥSudeha
sudehaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsudeha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1), Singular
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (वच् धातु)
FormLiṭ-lakāra (perfect), Parasmaipada, 3rd person, Singular
madīyaḥmy
madīyaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmadīya (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1), Singular; possessive adjective qualifying ‘hṛdayāgniḥ’
hṛdaya-agniḥthe heart-fire
hṛdaya-agniḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roothṛdaya (प्रातिपदिक) + agni (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1), Singular; tatpuruṣa: ‘fire in the heart’
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयबोधक)
ghuśmā-netra-jalenaby Ghuśmā’s tears
ghuśmā-netra-jalena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootghuśmā (प्रातिपदिक) + netra (प्रातिपदिक) + jala (प्रातिपदिक)
FormNeuter base ‘jala’; Instrumental (3/तृतीया), Singular; tatpuruṣa chain: ‘with the water (tears) of Ghuśmā’s eyes’
vaiindeed
vai:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
FormParticle/emphasis (निपात)
bhaviṣyatiwill become
bhaviṣyati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√bhū (भू धातु)
FormLuṭ-lakāra (लुट्, periphrastic future used as simple future sense), Parasmaipada, 3rd person, Singular; ‘will become’
dhruvamcertainly
dhruvam:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootdhruva (प्रातिपदिक)
FormAdverbial accusative (क्रियाविशेषणरूपेण द्वितीया): ‘certainly’
śāntaḥpacified
śāntaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootśānta (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1), Singular; predicate adjective for ‘hṛdayāgniḥ’
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध निपात)
anyathāotherwise
anyathā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootanyathā (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण)
duḥkha-jenaby what is born of sorrow
duḥkha-jena:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Rootduḥkha (प्रातिपदिक) + ja (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Instrumental (3), Singular; tatpuruṣa: ‘born of sorrow’; used instrumentally: ‘by (something) born of sorrow’
hifor/indeed
hi:
Hetu-dyotaka (हेतुद्योतक)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
FormParticle (निपात), causal/emphatic

Sudeha

Tattva Level: pashu

Jyotirlinga: Ghṛṣṇeśvara

Sthala Purana: Sudehā’s envy targets Ghūṣmā’s devotion; her belief that Ghūṣmā’s tears will ‘cool’ her own inner fire foreshadows the karmic reversal that leads to Śiva’s grace and the Jyotirliṅga’s manifestation.

Significance: Teaches that true śānti arises not from harming the devotee but from Śiva’s anugraha; pilgrims seek relief from inner ‘heart-fire’ (tāpa) through worship.

S
Shiva

FAQs

It highlights the Shaiva insight that inner torment (the “heart-fire”) is calmed not by outward victory but by the softening of the ego through genuine remorse and sorrow—conditions that prepare the heart for Shiva’s grace.

Within the Kotirudrasaṃhitā’s Jyotirlinga-centered narrative, emotional purification—repentance, humility, and compassion—supports true Saguna Shiva worship, where the devotee approaches the Linga with a cleansed, softened mind.

A practical takeaway is prāyaścitta-bhāva (repentant reflection) followed by simple Linga worship—japa of “Om Namaḥ Śivāya” and offering water—so the inner “fire” of agitation subsides into śānti (peace).